Статистика ВК сообщества "Учим итальянский язык играючи"

0+

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

Предлоги в итальянском
Роль предлогов в итальянском языке невероятно велика. Так как в итальянском языке нет падежей, то все падежные грамматические конструкции берут на себя предлоги.
Традиционно в итальянском языке предлогами считаются следующие формы:
a – основное значение: в, на, выполняет функцию дательного падежа
in – основное значение: в, внутри чего-то
con – основное значение: с, вместе с чем-то, кем-то
per – основное значение: для
tra (fra) – основное значение: между, и временное: через
da – основное значение: от, к (направление к человеку)
di – основное значение: выполняет функцию родительного падежа
su – основное значение: на (поверхности)
Это основные значения, чтобы вы смогли ориентироваться, но значений у предлогов много.
Большинство из них при употреблении с определенным артиклем образуют с ним слитные формы.
Что это означает?
Например, я хочу сказать: «Я иду к врачу»:
Io vado + da + il + medico = io vado dal medico
То есть если у нас перед существительным, которое употребляется с определенным артиклем, идет предлог, то форма предлог + артикль сливается.
Давайте рассмотрим слитные формы предлогов и артиклей.
PREPOSIZIONI ARTICOLATE
Предлог «A»
Предлог «A» + IL = al
Предлог «A» + LO = allo
Предлог «A» + L’ = all’
Предлог«A» + LA = alla
Предлог «A» + I = ai
Предлог «A» + GLI = agli
Предлог «A» + LE = alle
Предлог «IN»
Предлог «IN» + IL = nel
Предлог «IN» + LO = nello
Предлог «IN» + L’ = nell’
Предлог «IN» + LA = nella
Предлог «IN» + I = nei
Предлог «IN» + GLI = negli
Предлог «IN» + LE = nelle
Предлог «DI»
Предлог «DI» + IL = del
Предлог «DI» + LO = dello
Предлог «DI» + L’ = dell’
Предлог «DI» + LA = della
Предлог «DI» + I = dei
Предлог «DI» + GLI = degli
Предлог «DI» + LE = delle
Предлог «DA»
Предлог «DA» + IL = dal
Предлог «DA» + LO = dallo
Предлог «DA» + L’ = dall’
Предлог «DA» + LA = dalla
Предлог «DA» + I = dai
Предлог «DA» + GLI = dagli
Предлог «DA» + LE = dalle
Предлог «SU»
Предлог «SU» + IL = sul
Предлог «SU» + LO = sullo
Предлог «SU» + L’ = sull’
Предлог «SU» + LA = sulla
Предлог «SU» + I = sui
Предлог «SU» + GLI = sugli
Предлог «SU» + LE = sulle
Предлоги, которые не будут сливаться с артиклями:
Предлог «TRA (FRA)»
Предлог «PER»

Сохраните у себя и поделитесь с друзьями

74 0 ER 0.8163
Союз «né» (не, ни) в двойном отрицании: ♻

né sì né no - ни да ни нет
né l’uno né l’altro - ни то ни другое
né pesce né carne - ни рыба ни мясо
né poco né molto - ни мало ни много
né più né meno - ни больше ни меньше
né punto né poco - нисколько, ничуть
né oro e né terra - ни золота ни земли (ни богатства ни замков)
né bianco, né nero - ни белое ни чёрное
né caldo e né freddo - ни тепло ни холодно
né in cielo né in terra - ни на небе ни на земле
né io/noi/vuoi... né tu/lui/lei/loro... - ни я/мы/вы... ни ты/он/она/они
Non mangia né pesce né carne. - Он(а) не ест ни рыбу ни мясо.
Non è la prima né sarà l'ultima (volta). - Это не в первый и не в последний (раз).

52 0 ER 0.6403
A proposito di... - говоря о, что касается...
In merito a... - в связи, по поводу, относительно...
Rispetto a... - по отношению, относительно, нежели, по сравнению с...
Circa... - по поводу, что касается, относительно...
Di che cosa si tratta? - о чём идёт речь? о чём это? по какому вопросу?
Si tratta di... - это касается, насчёт, по поводу, относительно...
Di quanto si tratta? - о какой сумме идёт речь?
Si tratta di una grossa somma. - речь идёт о большой сумме.
Per quanto riguarda... - говоря о, что касается, насчёт...
Riguardo a... - что касается, насчёт, по поводу, относительно...
Relativamente a... - относительно, что касается...
In quanto a... - насчёт, относительно, что касается, по поводу...
A proposito di vacanze, dove andiamo quest’estate? - Что касается отпуска, куда мы поедем этим летом?
Che cosa ci puoi dire in merito alla tua esperienza lavorativa ? - Что вы нам можете сказать по поводу вашего рабочего опыта?
Rispetto all’altro lavoro, questo mi fa guadagnare parecchio di più. - По сравнению с прошлой работой, эта работа позволяет мне заработать намного больше.
È stato intervistato circa la sua invenzione. - У него взяли интервью относительно его изобретения.
Di che cosa si tratta? Si tratta di una perdita d’acqua. - О чём идёт речь (что случилось)? Это касается утечки воды.
Di quanto si tratta? Si tratta di una grossa somma di denaro. - О какой сумме идёт речь? Речь идёт о большой сумме денег.
Per quanto riguarda la macchina nuova, è un ottimo acquisto! - Насчёт новой машины, это отличное приобретение.
Riguardo a mia moglie, devo dire che è un ottima cuoca . - Что касается моей жены, хочу сказать, что она отлично готовит.
Relativamente al nostro futuro, sto sognando alla grande! - Что касается нашего будущего, я мечтаю на всю катушку!
In quanto alla festa organizzata da loro, è stato un successo! - Насчет праздника, который они организовали, это был успех!

63 0 ER 0.6491
Несколько выражений со словом la luna: 🌙

✔️luna di miele - медовый месяц (букв. "медовая луна")
✔️ma vieni del mondo della luna? - ты что, с луны свалился?
✔️secondo le lune - по настроению
✔️mostrare la luna nel pozzo - обманывать (букв. "показывать луну в колодце")
✔️volere / desiderare la luna - желать невозможного.

➡️Прекрасное выражение для описания дурного настроения: ha la luna storta🌛.
Со словом luna все понятно, а storto означает "перекошенный, искаженный, неправильный". То есть, если итальянец проснулся не в духе, это значит, с его луной что-то пошло не так 😅.

32 0 ER 0.4795
Словосочетания и фразы со словом: SENSO 🌼

🍥 in che senso? — в каком смысле?
🍥 il senso del dovere — чувство долга
🍥 il senso di responsabilità — чувство ответственности
🍥 non ho senso dell'orientamento — я плохо ориентируюсь в местности

🍥 il senso d'inferiorità психол. — чувство неполноценности
🍥 il senso della propria dignità — чувство собственного достоинства
🍥 il senso dell'equilibrio — чувство равновесия
🍥 il senso della misura — чувство меры

🍥 il senso di colpa — чувство вины
🍥 essere privo di senso pratico — быть непрактичным
🍥 in un certo senso — в определённом смысле
🍥 non ha senso tutto quello che fai — все то, что ты делаешь, не имеет смысла / бессмысленно

🍥 avere un senso di pesantezza allo stomaco – чувствовать тяжесть в желудке
🍥 fare senso — вызывать отвращение у кого-то
🍥 il sangue le fa senso — она боится вида крови
🍥 i serpenti le fanno senso — змеи ей отвратительны (вызывают у неё отвращение)

🍥 le scene di violenza mi fanno senso – сцены насилия вызывают у меня страх
🍥 tradurre a senso — переводить по смыслу
🍥 nel senso proprio (figurato) — в прямом (переносном) смысле слова
🍥 senza senso — бессмысленный (agg.)

🍥 i discorsi senza senso — бессмысленные разговоры
🍥 non ha senso — не имеет смысла
🍥 il buon senso — здравый смысл
🍥 essere assolutamente privo di senso umoristico – быть абсолютно лишенным чувства юмора

44 0 ER 0.5410
🎣 Несколько комплиментов мужчине. 🥊

Sei affascinante — ты обворожительный
Che fisico da urlo! — какое классное тело!
Mi sai accendere… — ты знаешь как меня зажечь!
Sei l’uomo perfetto — ты идеальный мужчина!

Sono dalla tua parte — я на твоей стороне!
Ti seguirei ovunque — я бы пошла за тобой куда угодно
Sei così intelligente — ты такой умный!
Potrei stare con te per ore — я бы могла быть с тобой часами

Credo in te — я верю в тебя
Qualunque cosa tu abbia in mente so che riuscirai a realizzarla — что бы ты ни задумал, я знаю, что ты это осуществишь
Hai talento — у тебя талант

Come sei maschile oggi — какой же ты мужественный сегодня
Sei bellissimo quando ridi — ты такой красивый, когда смеешься
Sono orgogliosa di te — я горжусь тобой

34 0 ER 0.4453
Как итальянцы знакомятся с девушками🍦

🔻 Ciao, ti va di parlare un po'? – привет, не хочешь немного поболтать?
🔻 Ti va di cenare insieme? — ты не против поужинать вместе? (хочешь поужинать вместе)
🔻 Vieni, ti offro un caffè. — пойдем, я угощу тебя кофе.

🔻 Dai, andiamo a bere qualcosa! — давай, пойдем выпьем что-нибудь!
🔻 Ti va di uscire con me? — ты не против пойти куда-нибудь со мной? (хочешь сходить куда-нибудь со мной)
🔻 Quale cibo ti piace di più? – какая еда тебе больше всего нравится?

🔻 Che cosa stai facendo? – что ты делаешь?
🔻 Sto bevendo un cocktail meraviglioso. Se ti piace te lo offro! – я пью восхитительный коктейль. если тебе нравится, я тебя угощаю!
🔻 Ciao! Non ho potuto fare a meno di notare la tua collana/il tuo anello/il tuo braccialetto, è stupendo/a! Devi assolutamente dirmi dove l’hai comprato/a! - привет, я не смог не отметить твое ожерелье/ твое кольцо/ твой браслет, он потрясающий! Ты должна мне однозначно сказать,где ты его купила?

🔻 Il cocktail che stai bevendo sembra delizioso! Come si chiama? – твой коктейль выглядит очень вкусно!как он называется?
🔻 Prendiamo una birra insieme? — выпьем пива вместе? (выпьем по бутылочке вместе?)
🔻 Che dici? Mangiamo fuori stasera? — что скажешь? сходим куда-нибудь на ужин сегодня вечером? (покушаем где-нибудь сегодня вечером?)

🔻 Vorrei parlarti, ma non mi viene in mente assolutamente nulla da dirti! Aiutami tu! – я бы хотел заговорить с тобой, но мне не приходит в голову абсолютно ничего! помоги мне ты!
🔻 Il tuo bracciale è molto bello. Sarebbe un regalo perfetto per mia sorella, dove lo posso trovare? твой браслет очень красивый. это был бы идеальный подарок для моей сестры, где я могу его найти?
🔻 Non sono del posto, mi sapresti dire dove si trova la piazza di Spagna? – я не отсюда, ты не подскажешь мне, где находится площадь Испании ?

🔻 Ciao, scusa, mi sapresti dire che ora è?– привет, извини, не подскажешь мне который час?
🔻 Non ho il cellulare. Per caso potresti prestarmi un attimo il tuo? – у меня нет мобильного. ты случайно не могла бы мне одолжить свой на минуточку?
🔻 Ti piace il libro che stai leggendo? piacerebbe anche a me comprarlo. - тебе нравится книга, которую ты читаешь? – мне бы тоже хотелось купить ее.

🔻 ehi, spero te ne intenda in cucina…sai se questo è buono? - эй, надеюсь ты разбираешься в кухне…. не знаешь, вкусно ли это?
🔻 Сhe ci fa una bella ragazza come te qui tutta sola? - что здесь делает, такая красивая девушка, как ты, одна-одинёшенька (в гордом одиночестве?)
🔻 A pochi metri c'è un ristorante eccezionale. Se vuoi ti ci porto io stasera – в нескольких метрах есть бесподобный ресторан. если хочешь, я тебя туда отведу сегодня вечером

🔻 Ehi, sai se è già passato il bus X? – слушай, не знаешь прошел ли уже автобус X?
🔻 Ciao! Come ti chiami? (questo funziona sempre, ragazzi! Incredibile, vero? ;)) привет! как тебя зовут? (ребята, это работает всегда! невероятно, правда?))

42 0 ER 0.4991
🇮🇹 Доброе утро друзья!
Новый день с порции новых фраз 🍕

per esempio — например
per fortuna — к счастью
vale a dire — иначе говоря, то есть
intendo dire — я имею в виду

in effetti — действительно, по сути
e poi, vedi... — а потом, видишь ли ...
in altri termini — иными словами
cosiddetto — так называемый

per così dire — так сказать
d’altronde — впрочем; с другой стороны
dal momento che... — поскольку (раз, так как, раз уж ).
particolarmente — особенно, в особенности
poiché — поскольку; так как, (colloq.) раз; учитывая, что; на том основании, что...

45 0 ER 0.5123
IL PANE - ХЛЕБ 🍞

▫️il pane caldo — горячий хлеб
▫️il pane appena sfornato — свежеиспечённый хлеб
▫️il pane di segale — ржаной хлеб
▫️il pane all'uvetta — хлеб с изюмом

▫️il pane integrale – хлеб из цельнозерновой муки
▫️il pancarré (detto anche pane in cassetta) – мякишевый хлеб (белый хлеб, который используют в основном для приготовления сэндвичей и тостов)
▫️il pane bianco – белый хлеб
▫️il pane croccante — хрустящий хлеб

▫️il pane fresco — свежий хлеб
▫️il pane duro — чёрствый хлеб
▫️il pane alle noci — хлеб с орехами
▫️il pane alle olive — хлеб с маслинами

▫️il pane al sesamo — хлеб с кунжутом
▫️il pan di Spagna — бисквит
▫️il pane della scienza — гранит науки, источник знания
▫️frangere il pane della scienza — грызть гранит науки

▫️la crosta del pane — (хлебная) корка (f.)
▫️la mollica (o midolla) del pane — (хлебный) мякиш
▫️essere buono come il pane, — быть добрейшей души человеком
▫️è buono come il pane (è un pezzo di pane) — он добряк (добрейшей души человек)

▫️lavorare per un tozzo di pane — работать за гроши
▫️non è pane per i suoi denti — не по зубам орешек; это ему не по зубам / не под силу
▫️non è pane per i miei denti — это мне не по зубам
▫️dire pane al pane e vino al vino — называть вещи своими именами

▫️essere pane e cacio con qualcuno — жить душа в душу с кем-либо
▫️se non è zuppa è pan bagnato — хрен редьки не слаще (один чёрт; что в лоб, что по лбу)
▫️comprare per un tozzo di pane — купить за бесценок

42 0 ER 0.4859
Немного полезных фраз для запоминания. ☘

🔺ma guarda come ti sei ridotto! — посмотри, на что ты (стал) похож!
🔺 come hai fatto a indovinare? — каким образом (как) ты догадался?
🔻 come hai fatto a saperlo? — откуда ты это знаешь? (как ты это узнал?)
🔻 come mai? (ma come!) — как это так?!

🔺 come mai sei ancora qui? — почему ты ещё здесь?
🔺 come no! — конечно! (а как же!)
🔻 come fai a sopportarlo? — как ты это выносишь?
🔻 non so come fai a sopportare questo freddo! — не знаю, как ты выносишь этот холод!

🔺 non so come ringraziarvi — не знаю, как благодарить вас!
🔺 come sei cresciuto! — как ты вырос!
🔻 come sarebbe a dire? — то есть как это? (просьба дать разъяснение сказанному)

42 0 ER 0.4724