— Как научиться писать в дореформенной орфографии?
— Как читаются и как употребляются буквы Ѣ, І, Ѳ, Ѵ?
— Какие смысловые оттенки можно передавать через традиционное русское правописание, но нельзя через реформированное в 1917–1918 гг.?
— Кто пишет в «дореформенке» сейчас и где в ней можно найти собеседников?
— Где легко найти дореволюционные издания книг?
Это и многое другое вы узнаете из сегодняшнего ролика!
Количество постов 214
Частота постов 189 часов 58 минут
ER
194.28
Нет на рекламных биржах
Графики роста подписчиков
Лучшие посты
Погиб Егор Просвирнин.
Спасибо тебе, Егор, за один из самых любопытных и качественных эфиров, за радушное гостеприимство и интереснейшие споры.
Будем тебя помнить.
Спасибо тебе, Егор, за один из самых любопытных и качественных эфиров, за радушное гостеприимство и интереснейшие споры.
Будем тебя помнить.
В древней русской письменности чуть ли не каждое слово, каждая форма могли писаться по-разному. Неужто не было никаких правил и «каждый писал, как хотел»? Отнюдь нет!
Из видео вы узнаете:
• чем представления о правописной норме в Средневековье отличаются от современных
• как на Руси сосуществовали две орфографии
• правда ли кириллица была хорошо приспособлена под славянское произношение
• как славянская азбука с самого начала создавала почву для грядущей вариативности написаний
• как ранняя русская орфография была определена тогдашней культурой, обществом и системой обучения грамоте.
Это видео будет первым из курса «История русской орфографии: от принятия письменности до наших дней».
Ждите следующие ролики серии!
Также: во-1-х, это видео — это переработка моей лекции об истории правописания в московской «Листве» в марте этого года; во-2-х, этот ролик — «Беседа любителей русского слова #5», первая «Беседа» за три года!
Из видео вы узнаете:
• чем представления о правописной норме в Средневековье отличаются от современных
• как на Руси сосуществовали две орфографии
• правда ли кириллица была хорошо приспособлена под славянское произношение
• как славянская азбука с самого начала создавала почву для грядущей вариативности написаний
• как ранняя русская орфография была определена тогдашней культурой, обществом и системой обучения грамоте.
Это видео будет первым из курса «История русской орфографии: от принятия письменности до наших дней».
Ждите следующие ролики серии!
Также: во-1-х, это видео — это переработка моей лекции об истории правописания в московской «Листве» в марте этого года; во-2-х, этот ролик — «Беседа любителей русского слова #5», первая «Беседа» за три года!
У меня к 9 мая как к празднику отношение неоднозначное. С одной стороны, его испохабил идеологический официоз, а также ряд «благодарных потомков», которые отмечают Победу в карнавальном духе. С другой, это всё же повод вспомнить о том, что постигло наших предков.
Терпеть не могу, когда на основе рассуждений о событиях Второй мировой делают выводы о том, как нам жить сейчас и каких политических взглядов кто должен придерживаться.
Но факт в том, что политика Рейха на оккупированных территориях предполагала онемечивание славянских детей с наиболее нордическим фенотипом, а взрослые, подавляющее большинство славянского населения СССР должны были или жить в угнетённых условиях на прислуге немцам, или быть изгнаны за Урал, или быть уничтожены. Хотя бы засим каждый русский, каких бы взглядов он ни придерживался, должен ценить подвиг советских солдат в этой войне.
А также 9 мая — это ещё один повод поинтересоваться историей своей семьи. Обязательно расспросите об этом старших родственников, пока те ещё живы.
Немного скажу о своих предках по мужской линии. На фото слева мой прадед Василий Иванович Сафронов (1890–1967), справа — дед, Иван Васильевич Сафронов (1925–1996). Оба родом из Нижегородской области; простого происхождения, из крестьянских семей.
Прадед был красноармейцем. Участвовал ещё в Первой мировой.
Дед был рядовым, воевал в Маньчжурии с японцами.
Терпеть не могу, когда на основе рассуждений о событиях Второй мировой делают выводы о том, как нам жить сейчас и каких политических взглядов кто должен придерживаться.
Но факт в том, что политика Рейха на оккупированных территориях предполагала онемечивание славянских детей с наиболее нордическим фенотипом, а взрослые, подавляющее большинство славянского населения СССР должны были или жить в угнетённых условиях на прислуге немцам, или быть изгнаны за Урал, или быть уничтожены. Хотя бы засим каждый русский, каких бы взглядов он ни придерживался, должен ценить подвиг советских солдат в этой войне.
А также 9 мая — это ещё один повод поинтересоваться историей своей семьи. Обязательно расспросите об этом старших родственников, пока те ещё живы.
Немного скажу о своих предках по мужской линии. На фото слева мой прадед Василий Иванович Сафронов (1890–1967), справа — дед, Иван Васильевич Сафронов (1925–1996). Оба родом из Нижегородской области; простого происхождения, из крестьянских семей.
Прадед был красноармейцем. Участвовал ещё в Первой мировой.
Дед был рядовым, воевал в Маньчжурии с японцами.
В XIV–XV вв. орфография престижной русской книжности радикально преобразилась под воздействием болгарских образцов. Этот период в истории отечественной письменности зовётся вторым южнославянским влиянием.
Перемены в правописании совпали с революцией писчих материалов и графических стилей, с собиранием русских земель московскими князьями и с изменениями во всём православном мире.
Так что же спровоцировало «первую реформу русской орфографии»: переход на бумагу и новый шрифт, бегущие от магометан южнославянские книжники, грядущий конец Света или желание русских монахов возвратиться к истокам Церкви? Давайте разбираться!
Перемены в правописании совпали с революцией писчих материалов и графических стилей, с собиранием русских земель московскими князьями и с изменениями во всём православном мире.
Так что же спровоцировало «первую реформу русской орфографии»: переход на бумагу и новый шрифт, бегущие от магометан южнославянские книжники, грядущий конец Света или желание русских монахов возвратиться к истокам Церкви? Давайте разбираться!
Современный многокультурный мир и глобализация бросают человечеству новые вызовы. Изучение иностранных языков — теперь это не просто любопытное увлечение, но необходимый навык для выживания.
Какой язык перспективно изучать в наше время и в обозримом будущем, расскажет эксперт.
Какой язык перспективно изучать в наше время и в обозримом будущем, расскажет эксперт.
9 ноября 2021 года Министерство просвещения России опубликовало новый свод правил русской орфографии. Проект будет доработан и утверждён в ближайшее время.
Этот ролик — подробный разбор документа и сравнение нового свода с пока что ещё официально действующими правилами 1956 г.
Что в своде принципиально нового, а что же, наоборот, всем давно уже знакомо? Грядущие события — новая реформа русской орфографии или всего лишь бюрократическая формальность? Какие есть насущные проблемы у современного русского правописания и как их пытаются решить орфографисты (если вообще пытаются)? Может ли новый документ выполнить те исторические задачи, которые ставятся его же авторами в преамбуле текста?
Вот об этом и будет речь.
Приглашаю к просмотру!
Этот ролик — подробный разбор документа и сравнение нового свода с пока что ещё официально действующими правилами 1956 г.
Что в своде принципиально нового, а что же, наоборот, всем давно уже знакомо? Грядущие события — новая реформа русской орфографии или всего лишь бюрократическая формальность? Какие есть насущные проблемы у современного русского правописания и как их пытаются решить орфографисты (если вообще пытаются)? Может ли новый документ выполнить те исторические задачи, которые ставятся его же авторами в преамбуле текста?
Вот об этом и будет речь.
Приглашаю к просмотру!
Дал интервью П. Малиновскому и Э. Батаршину для их совместного проекта. Поговорили о греческом влиянии на русский, о роли церковнославянского языка в судьбе русского, украинского и белорусского, а также о пресловутых финно-угризмах и тюркизмах.
Славяносербский язык — это любопытный феномен, который имел место в Сербии в XVIII–XIX веках.
Притесняемые турками, к концу XVII в. сербы почти утратили свой старый письменный язык — т.н. церковнославянский сербского извода.
В какой-то момент как внутренние процессы сербского общества, так и внешнеполитические обстоятельства привели к тому, что сербы создали себе новый литературный язык — на основе русского, сербского и церковнославянского!
Звучит и выглядит для русского человека крайне любопытно: и что-то чувствуется наше, и что-то совсем не наше.
Каким был этот язык, что его отличало от русского, а что сближало, и как сербы затеяли подобное — всё это вы узнаете из сегодняшнего видео!
Ролик сделан совместно с Растиславом-Антоном Лисьяком — хорватским лингвистом, историком и православным богословом, автором канала «Slaweniska dela».
Притесняемые турками, к концу XVII в. сербы почти утратили свой старый письменный язык — т.н. церковнославянский сербского извода.
В какой-то момент как внутренние процессы сербского общества, так и внешнеполитические обстоятельства привели к тому, что сербы создали себе новый литературный язык — на основе русского, сербского и церковнославянского!
Звучит и выглядит для русского человека крайне любопытно: и что-то чувствуется наше, и что-то совсем не наше.
Каким был этот язык, что его отличало от русского, а что сближало, и как сербы затеяли подобное — всё это вы узнаете из сегодняшнего видео!
Ролик сделан совместно с Растиславом-Антоном Лисьяком — хорватским лингвистом, историком и православным богословом, автором канала «Slaweniska dela».
ХАКЕРЫ ВЗЛОМАЛИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЕ САЙТЫ УКРАИНЫ, ПОПЫТАВШИСЬ ВЫДАТЬ СЕБЯ ЗА ПОЛЯКОВ, НО «ПОГОРЕЛИ» НА КРИВОМ ПЕРЕВОДЕ.
Сегодня некие хакеры взломали украинские правительственные сайты: сайт Кабмина, МИДа и прч. Взломан в т.ч. портал «Дiя» — украинские «Госуслуги».
Свою атаку хакеры попытались выдать за исходящую из Польши:
— вывесили на сайте МИДа текст на трёх языках, в т.ч. на польском (см. скрин ниже);
— объяснили взлом местью за геноцид поляков Украинской повстанческой армией в годы Великой Отечественной;
— использовали как бы случайно рассогласованное обращение во мн.ч. («Украинец! Все ваши… »);
— даже в метаданные картинки взломщики добавили координаты Варшавы.
Но вот незадача: в польском тексте по меньшей мере три ошибки. Написано:
— «Ukrainiec!» вм. «Ukraińcu!» или «Ukraińcze!» (нужен звательный падеж);
— «bój się» вм. «obawiaj się» (нужен другой глагол);
— «to dla Ciebie za twoją» вм. «to za Twoją» (тут калька с русского оборота)
Есть и некоторые другие стилистические погрешности. Например, не говорят «wspólna sieć». Надо как-то переформулировать.
Такие ошибки возникают при переводе с русского на польский через Яндекс-переводчик. Он, конечно, хорошо переводит, но не идеально.
Попробуйте вставить русский текст в переводчик — идентично всё. Вплоть до разнобоя в строчных и прописных буквах.
Вообще говоря, украинский текст тоже получен через приложение Яндекса.
Вот так — на одной лишь хакерской сноровке далеко не уедешь!
На сайтах по фрилансу на перевод носителем с русского на польский средний тариф — 15 злотых за 1000 знаков. Т.е. этот текст обошёлся бы примерно в 90 рублей.
Знаете, с дореволюционной орфографией у нас подчас так же: люди готовы заплатить десятки тысяч дизайнерам, изготовителям вывесок, рабочим за монтаж… но зажимают деньги на корректора; или им даже в голову не приходит, что такой специалист необходим.
Рыночная стоимость корректуры в дореформенке — 100 р. за 1000 знаков. Теперь посчитайте сами, во сколько обошлась бы вывеска какого-нибудь «Хлеба насущного».
Цены настолько «смешные», что можно всего лишь подкинуть студенту филфака на пиво и уберечь себя от извечного позора.
Впрочем, возможно и то, что всё это было подстроено, чтобы было так комично, было так подавно.
Возможно, что хакеры живут в Намибии, переводили они через Рамблер-транслейт с языка любви, а взлом был осуществлён через флешку, разработанную инженерами «Фобос-Грунта».
В таком случае прошу считать последние несколько абзацев излишними — я просто решил в очередной раз, как говорят обитатели Рунета, «подушнить».
Сегодня некие хакеры взломали украинские правительственные сайты: сайт Кабмина, МИДа и прч. Взломан в т.ч. портал «Дiя» — украинские «Госуслуги».
Свою атаку хакеры попытались выдать за исходящую из Польши:
— вывесили на сайте МИДа текст на трёх языках, в т.ч. на польском (см. скрин ниже);
— объяснили взлом местью за геноцид поляков Украинской повстанческой армией в годы Великой Отечественной;
— использовали как бы случайно рассогласованное обращение во мн.ч. («Украинец! Все ваши… »);
— даже в метаданные картинки взломщики добавили координаты Варшавы.
Но вот незадача: в польском тексте по меньшей мере три ошибки. Написано:
— «Ukrainiec!» вм. «Ukraińcu!» или «Ukraińcze!» (нужен звательный падеж);
— «bój się» вм. «obawiaj się» (нужен другой глагол);
— «to dla Ciebie za twoją» вм. «to za Twoją» (тут калька с русского оборота)
Есть и некоторые другие стилистические погрешности. Например, не говорят «wspólna sieć». Надо как-то переформулировать.
Такие ошибки возникают при переводе с русского на польский через Яндекс-переводчик. Он, конечно, хорошо переводит, но не идеально.
Попробуйте вставить русский текст в переводчик — идентично всё. Вплоть до разнобоя в строчных и прописных буквах.
Вообще говоря, украинский текст тоже получен через приложение Яндекса.
Вот так — на одной лишь хакерской сноровке далеко не уедешь!
На сайтах по фрилансу на перевод носителем с русского на польский средний тариф — 15 злотых за 1000 знаков. Т.е. этот текст обошёлся бы примерно в 90 рублей.
Знаете, с дореволюционной орфографией у нас подчас так же: люди готовы заплатить десятки тысяч дизайнерам, изготовителям вывесок, рабочим за монтаж… но зажимают деньги на корректора; или им даже в голову не приходит, что такой специалист необходим.
Рыночная стоимость корректуры в дореформенке — 100 р. за 1000 знаков. Теперь посчитайте сами, во сколько обошлась бы вывеска какого-нибудь «Хлеба насущного».
Цены настолько «смешные», что можно всего лишь подкинуть студенту филфака на пиво и уберечь себя от извечного позора.
Впрочем, возможно и то, что всё это было подстроено, чтобы было так комично, было так подавно.
Возможно, что хакеры живут в Намибии, переводили они через Рамблер-транслейт с языка любви, а взлом был осуществлён через флешку, разработанную инженерами «Фобос-Грунта».
В таком случае прошу считать последние несколько абзацев излишними — я просто решил в очередной раз, как говорят обитатели Рунета, «подушнить».