Статистика ВК сообщества "Испанский язык с Кунавиной Мариной"

0+
БЕСПЛАТНЫЕ УРОКИ: напиши ПОЛЕЗНОСТИ в cообщения группы -->

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

У нас с Рубеном сегодня небольшая годовщина - 2 года законной совместной жизни☀

По этому поводу пара строк о том, как принято поздравлять на любые праздники.

Мы с вами говорим:
"Поздравляю с днём рождения!"
"Поздравляю с Новым годом!"

Или просто:
"С днём рождения!"
"С новым годом!"
То есть, опускаем глагол "поздравляю."

По-испански так сказать нельзя. Это тот случай, когда вас именно не поймут.

Как же скажут носители? Самый простой способ - поставить перед названием праздника "FELIZ":
¡Feliz cumpleaños! - С Днём рождения!
¡Feliz Navidad! - С Рождеством!
¡Feliz Día de la madre! - С Днём матери!

Конечно, с точки зрения дословного перевода, это означает "Счастливого Рождества/Счастливого дня рождения!"

Помни, что в языке мы чаще ищем именно аналогии, а не дословный перевод. То есть, если по-русски "Счастливого дня рождения!" звучит странно, то переводить будем такой фразой, которая использовалась бы в этом случае в России.

"Годовщина" по-испански звучит "aniversario". Как бы мы скажем "С годовщиной!"?
(Это я напрашиваюсь на поздравления)😁

А это наша единственная фотография со свадьбы (это ЗАГС, если что😁). Впервые в соц.сетях.

3 65 ER 5.4553
Сегодня в Испании отмечается Рождество.

Как бы вы не относились к этому празднику, мы с Рубеном желаем вам и вашим близким добра, тепла, семейного благополучия, солнечных дней, душевной гармонии и всего, о чём мечтается. 🎄❄☀

2 26 ER 3.4919
ПЕРЕВОДЧИК И ПРЕПОДАВАТЕЛЬ - ЭТО ДВЕ БОЛЬШИЕ РАЗНИЦЫ.

Ещё одна страничка из моего опыта в испанском - работа переводчиком сборной Панамы на чемпионате мира по футболу в 2018 году.

До этого я не любила футбол и была очень от него далека. Как и сейчас.😄

Но этот опыт был прекрасным. Во-первых, новые для меня варианты языка: панамский и костариканский. Не обошлось без казусов. Например, каждый вечер в чате наша "jefa" из Коста-Рики писала, какие футболки мы должны были носить. Перед чемпионатом нам выдали комплекты из 5 или 6 разных цветов. Увидев, что спрашивают про "свитер" я запереживала, что недополучила что-то и завтра буду одета не по протоколу. Но оказалось, что "suéter" в Панаме - это футболка. Прикреплю первой фотографией переписку.

За месяц работы я пережила маленькую жизнь: от трагедий (у нашего панамского повара случился инфаркт и мы ездили в реанимацию, а потом часто навещали его) до побед (для панамцев это был первый ЧМ и они очень пристально следили за происходящим).

Я даже успела побывать героем мемчиков. Фото прикрепляю, а если интересно, расскажу подробнее. Дайте знать в комментариях.

Однажды меня повезли к стадиону и уже в машине дали текст, в котором часть слов я видела впервые. Сказали, что я буду говорить на камеру. Попросили это сделать с русским акцентом, чтобы панамцы, которые будут смотреть это из своей страны, прониклись сильнее - в России говорят на их языке. Прикреплю эти ролики отдельно, потому что уже не вмещается ничего.😄

У них был неофициальный гимп ЧМ "La rusa", и конечно же в мемчике я стала "той самой русской". Песенку прикладываю в комментариях.

Подумать только: я летала на оидельном самолёте с людьми, которые являются кумирами для целой страны. Футболисты сами подходили сделать со мной фото, потому что "Ой, а ты знаешь, что похожа на "Храбрую сердцем"? И даже сделали мне коллаж. Его тоже прикреплю ниже.

На меня подписалось около 500 человек в инстаграме за этот период🙈Все звали в гости, потому что "ты поддерживаешь и помогаешь нашей сборной, мы тебе тут очень рады!" У меня были телефоны важных людей страны и даже есть фото с тогдашним президентом (см.ниже).

Короче говоря, это была какая-то другая реальность.

На самом деле, работать переводчиком для меня оказалось проще, чем преподавателем. Почти всё можно подготовить, экспромт сглаживается обаянием, а небольшие промахи не так очевидны. И самое важное - работа остаётся на работе. С учительской профессией всё сложнее. Это не только про язык. Это прежде всего про методику и психологию.

А как чувствуются ошибки преподавателя: когда приходят ученики не с нуля, порой приходится делать двойную работу и мне и ученику. Переучиваться всегда сложнее, чем построить надёжный фундамент сначала.

Нужно понимать, что знать язык и уметь его преподавать - это совершенно разные вещи. Как быть спортсменом и уметь тренировать или быть актёром и научить им быть.

В то же время, я не знаю, есть ли что-то болеемотивирующее, чем видеть результаты учительского труда:
- слышать, как говорит тот человек, который пришёл к тебе со словами, что боится/не может говорить;
- видеть блеск в глазах того, кто незаметно для себя начал разговаривать свободно, а ранее считал, что у него нет "способностей к языкам";
- слушать истории от переехавших в испаноязычные страны или вернувшихся из путешествия учеников, у которых всё сложилось.
Да и просто ежедневно вместе радоваться маленьким победам вместе с каждым и вас.

Учить - это всегда глубже, чем просто знать материал. Это ответственнее, но и гораздо интереснее. Учитель - это по любви.❤

6 20 ER 3.0131
Кто-нибудь обязательно сделает это🙈

Когда группа русскоговорящих описывает фото, всегда встречается одна и та же ситуация.

Смотрите, в русском языке в настоящем времени мы почти никогда не используем слово "находится":
"Он в саду. "
"Я на совещании."
"Мы в парке."

При этом, помним, что в испанском будет нужен "ESTAR":
"Está en el jardín."
"Estoy en la reunión."
"Estamos en el parque."

А вот когда мы говорим про местоположение на изображении, в русском часто появляются уточняющие "сидит/стоит/лежит/висит":
"Мужчина сидит в машине."
"Дети лежат на диване."
"Девочка стоит у окна."

❗Теперь внимание❗
В испанском нет такой необходимости. То есть мы оставляем всё тот же "ESTAR" и не усложняем себе жизнь:
"El hombre está en el coche."
"Los niños están en el sofá."
"La niña está al lado de la ventana."

❓Когда же нужно добавлять "сидит/стоит" и проч❓

(1) Если на картинке у вас несколько человек и вам нужно сделать различие между ними.
В этом случае вы можете описать что-то, что их выделяет, в том числе положение тела:
- девушка с длинными волосами;
- девушка слева;
- девушка постарше;
✔️девушка, которая сидит.

И вот в последнем случае может пригодиться ESTAR + PARTICIPIO.
"La chica que está sentada es morena."
"La chica que está tumbada es muy alta."
"La chica que está de pie* es muy joven."
* ESTAR de pie - стоять (в противовес "сидеть").

То есть если нужно просто сказать, ГДЕ находится объект, не переводим русские "стоит/сидит/и т.д." В испанском оставим просто ESTAR.

Если нужно сделать КОНТРАСТ с другим персонажем через русское "который", то да - ESTAR SENTADO / TUMBADO/ DE PIE/...
Пример:
"На фото мы видим двух девушек: одна сидит на диване, другая лежит на полу."
"En la foto vemos a dos chicas, una está sentada en el sofá, otra está tumbada en el suelo."

(2) Если у персонажа "postura" не типичная для места:

👍"En la foto podemos ver a una chica que está en la cama." (...лежит на кровати). Кровать создана для такого положения тела. Хотя в этой фразе точно не указано, лежит ли, но тут вопрос перевода с испанского на русский, а не наоборот. Если хотим сказать, что она "лежит на кровати", этого достаточно.
👍En la foto podemos ver a una chica que está de pie en la cama." (...стоит на кровати). Это странное положение для кровати, значит, указываем его.

👍"La chica está en el centro del aula." (Девушка стоит посреди аудитории.) Нет необходимости уточнять, что именно стоит, а не сидит, потому что стоять в центре - это нормально.
👍"La chica está tumbada en el suelo en el centro del aula." - (Девушка лежит на полу в центре аудитории.) Тут уже без уточнения не будет полной картины. Почему она лежит в центре аудитории? Это может быть важным для дальнейшего описания, предположения. Обрати внимание, что мне здесь даже захотелось добавить "на полу".
👎"La chica está de pie en el centro del aula."
Нет необходимости уточнять, что она именно стоит. Потому что именно стоять, а не лежать/сидеть в центре аудитории, нормально. Сказать так можно, но звучит прям сильно по-русски.

Если этот пост наберёт 50+ сердечек, в следующем расскажу, почему "estar sentando" это некорректно, и в чём разница между "estar dormido" и "estar durmiendo".

Было ли это полезно? Говорили раньше "русскими" фразами?

Фотографии лет 15))

17 23 ER 2.9917
А вот и обещанный скрипт. Писала на телефон, жду ваших 🧡 за старание.

Если наберём 100 сердечек, то таким активностям ещё быть. Буду подбирать разные уровни.

В чем польза?
Прописывая дословно ролики своего уровня, ты прокачиваешь понимание на слух. Это сложно, нудно, но эффективнее нет ничего.

Можно начинать с 10-15 секунд ежедневно. Постапенно увеличивай продолжительность кусочка, который будешь прописывать. А потом и уровень сложности.

Обрати внимание, что это не должно быть единственным упражнением на аудирование.

***************************************************
Antonio Banderas: ¿Es peligrosa la respuesta? Es peligrosa. No lo digas.
¿Que quién es Antonio Banderas? Pues, un ser humano. Creo que soy amigo de mis amigos, soy bastante apasionado y...

Mario Casas:
Y él actor más reconocido en todo el mundo de nuestro país.

AB: /está riéndose/ ¡Qué cachondo! (=Gracioso)

MC: Claro, importante también. Muy importante.
¿Cómo es Mario Casas?
Me consideraría, sobre todo, familiar.

AB: Y listo. Listo como el hambre.

MC:¿Qué hace Antonio Banderas?

AB: ¿Que qué hago?

MC: Sí.

AB: ¿Ahora?

MC: ¡Ahora mismo!

AB: Ahora yo estoy aquí. Sentado con un amigo y eso está bien, me gusta.

MC: ¿Cuál es el origen de Antonio Banderas?

AB: Es mi padre y mi madre.

MC: Claro.

AB: Lógico. Eso es el origen. Pero si se refieren a origen identitario, bueno, soy muy malagueño (=de Málaga), eso es la verdad.

MC: ¿Eres muy malagueño?

AB: Sí, yo creo que sí.
¿Por qué es tan familiar Mario Casas?

MC: Por la "mamma". (Lo pronuncia a la manera italiana).

AB: ¿La "mamma"?

MC: La "mamma". Siempre está allí mi madre, mi madre. Creo que como soy el mayor de cinco, y la educación siempre ha ido por ahí en que la familia es lo más importante, que hay que cuidar a los tuyos, entonces mi educación ha sido así.

AB: ¿Cómo ser Mario Casas?

MC: No hay que ser Mario Casas. Lo bonito de ser humano es que todos somos distintos, así que yo soy diferente, como cada uno.
¿Es divertido Antonio Banderas?

AB: No lo sé. ¿Cómo lo voy a decir? Esa la tienes que responder tú.

MC: Sí, eres... sí. Y sencillo a la vez. Divertido y a la vez (que) sencillo. Creo que es algo que sí te caracteriza que eres un tío divertido y eres un tío sencillo.

AB: No sé si soy divertido pero...

MC: Humilde.

AB: ...pero lo sí que sé, que tengo sentido del humor. Me gusta reírme, ¿eh?

MC: Sí, sí.

AB: Yo, una vida sin humor no la entiendo. Yo con los amigos míos si no son divertidos y no tienen sentido del humor, ¿cómo que no? No funciona. Pero si yo ya sea divertido, tienen que juzgarlo los que están alrededor, vamos.

MC: Sí, sí.
¿Qué le hace reír a Mario Casas?

AB: Antonio Banderas.

MC: Antonio Banderas.

AB: ¿Qué hace Mario Casas en su tiempo libre?

MC: Deporte, pues, estudiar, leer, pues, al final he intentado a ver cine.

AB: Te cuidas mucho físicamente, ¿verdad?

MC: Sí, cada ves más. Me gusta cuidar también la alimentación, la comida. He llegado al punto que al final llevo entrenando desde los 18 y psicológicamente si no entreno, si no me hago mis 8-10 kilómetros al día, no estoy... Necesito como descargar al final la energía. Me hace estar feliz y me hace estar bien.

AB: Dicen que ¿qué tenemos en común tú y yo? Yo creo que es una pasión por nuestra, por nuestra "self", por una cosa que nos gusta hacer, eso es cierto. Bueno, pues nada. Gracias por ser curiosos. Yo creo que la curiosidad es una de las virtudes más bonitas de ser humano. Y para los actores y para los artistas, imprescindible.

MC: Eso es.

AB: Esperemos haber resuelto algunas de vuestras dudas.

MC: Yo creo que sí.

#antoniobanderas #mariocasas #антониобандерпс #мариокасас #испанскийонлайн

20 13 ER 2.7415
Друмигос, хочу поделиться с вами волшебной историей моей ученицы Натальи.

"Перед поездкой на Кубу я обещала Марине рассказать, легко ли мне будет общаться с кубинцами. Моей идеей было сделать мини-интервью с кем-нибудь из местных, попросить сказать на камеру понимает ли он меня, как мой испанский и тп.

Опомнилась в последний вечер. И, как это и бывает, никак не могу найти хоть кого-нибудь испаноговорящего. Люди вокруг либо заняты, либо русские😁.

В итоге вижу каких-то парней на пляже, фотографируются у океана, никуда не спешат и говорят по-испански. Подхожу к ним, знакомлюсь, прошу одного из них мне помочь. Снимаем видео, поблагодарила, попрощались.

За ужином дочь за 20 секунд по скрину с этого видео находит мне этого парня в инстаграме: Харлис Бесерра, актер, снимался с Пенелопой Круз, актерами из «Бумажного дома», тысячи подписчиков.

Забавно, что на следующее утро, прямо перед моим отъездом, мы еще раз встретились с ним на пляже, целый час говорили на совершенно разные темы, о семье, эмиграции, йоге. Интересный умный парень, совсем не пафосный.

К чему весь этот текст. Даже на моем уровне, даже делая глупейшие ошибки и путая иногда элементарные слова, я бесконечно счастлива, что говорю и понимаю по-испански.

P.S. боюсь, что из-за шума океана ничего не понятно. Но, Марина, Харлис Бессера считает тебя прекрасным учителем!"

А я считаю Наталью прекрасной ученицей. Наташа занимается на "Факультете" с самого первого потока, сентября 2020 года. Сейчас перешла на уверенный В1.

Фото и видео получились такиеми живописными, что не можем не поделиться с вами. 🧡

Скажите, а вы встречали благодаря испанскому что-то настолько неожиданнудивительное?

7 16 ER 2.6411
4 простых шага*, которые помогут тебе звучать по-испански без долгих тренировок.

Над произношением можно работать вечно и всё равно будет к чему стремиться. Но если ты применишь вот эти 4 коротких совета, то уже сегодня станешь на шаг ближе к испанской фонетике.

1️⃣ Округляй "о".
Это не только придаст тебе испанское звучание, но и поможет избежать двусмысленностей.
Пара простых примеров:
ojo/hoja (глаз /лист)
color/calor (цвет/жара)
contar/cantar (рассказывать/петь)
Ну и классика - pollo / polla (цыпленок/х@#й)

2️⃣Смягчай "L" на конце слова.
Не [эспанёЛ], а [эспанёЛЬ].

3️⃣Укорачивай "R" в середине и на конце слова и удлиняй "RR".
Это придает красоты произношению, а в некоторых случаях и смысл меняет:
ahora / ahorra (сейчас/экономь)
me enteré / me enterré (я узнал/я закопался в землю)

4️⃣Произноси "е" ближе к русской "э" и сразу станешь звучать иначе. Попробуй в словах:
Elena
Europa (вторая не "в", а скорее короткая "у")

Какие ещё примеры на двусмысленность вы знаете? А что-то из этого произносили иначе?

Ваше 🧡 - спасибо на языке интернета.

*Шаги описаны в укороченном шпаргаловском формате, чтобы сделать пост ёмким. Если интересно, сделаю видео. Дайте знать в комментариях.

20 9 ER 2.6797
Мы уже больше года, а то и двух, работаем из дома. По утрам у Рубена видео-совещания.

А я доедаю завтрак в сторонке😁

И хоть всегда настройки одни и те же, порой продолжаю уточнять: "No salgo, ¿verdad?" ("Меня же не видно, да?")

salir - это не только физически куда-то "выйти", но и "быть в кадре".

"Por favor, Pedro. No quiero salir (en la foto)."
Ну, Педро, пожалуйста. Я не хочу появиться в кадре/ не хочу фотографироваться."

Встречали такое значение этого глагола? А фотографироваться любите? А случайно в кадре появляться?🙃

7 8 ER 2.4563
Мы с морюшком хотим поблагодарить вас за 2021 и поздравить с наступающим 2022.🎄❄✨

Пусть всё получится!

3 20 ER 2.5695
Никогда не угадаешь, какая лексика тебе понадобится. Даже типичные монологи по темам не всегда исчерпывающие.

Сегодня в аэропорту на досмотре мой чемодан остановили. Состоялся примерно такой диалог:
- ¿Hablas español?
- Sí.
- Tienes una varita (палочка) aquí dentro.
- Sí, mágica.
- ¿De Harry Potter?
- Ajá. (Sacándola - вытаскивая её).
- Vale, pasa.

Рубен потом пошутил: "Ох уж эти маглы." 😁
Просто я везу костюм Гермионы в Россию. И испанский в массы.

А у вас были забавные случаи в аэропорту?

8 13 ER 2.5125