Статистика ВК сообщества "Dekiru | Японский язык"

0+
Читайте закреп! 👇

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

「聞く」と「聴く」の違い|Разница между глаголами "слышать".

Оба иероглифа имеют значение "слышать", так что давайте разберем нюансы употребления.

・聞く(きく) - слышать что-то, когда звуки сами попадают к нам в уши.
・聴く(きく) - слушать что-то внимательно, когда у нас есть интерес к происходящему.
Например:
音楽を聞く(おんがくをきく) - слушать музыку (например фоном).
音楽を聴く(おんがくをきく)- слушать музыку (внимательно вслушиваться в каждое слово).

Примеры:
1.街を歩いていると、懐かしい音楽が聞こえてきた。(まちをあるいていると、なつかしいおんがくがきこえてきた) - Когда шел по городу, услышал музыку, навевающую ностальгию.
2.私は自分の名前が呼ばれるのを聞いた。(わたしはじぶんのなまえがよばれるのをきいた)- Я услышал свое имя.
3.聞きたくもない噂話を聞いてしまった。(きたくもないうわさばなしをきいてしまった)- Услышал слухи, которые не хотел знать.
4.彼の新しいアルバムは前作にとても似た感じに聴こえる。(かれのあたらしいアルバムはぜんさくにとてもにたかんじにきこえる)- Его новый альбом звучит так же, как и прошлый.
5.講義を聴く。(こうぎをきく)- слушать лекцию.
6.私の言うことをよく聴いて。(わたしのいうことをよくきいて)- Слушай внимательно, что я тебе говорю.

Кроме того, есть еще и глагол 訊く(きく) - спрашивать. Но т.к. он не входит в минимум, то часто заменяется на 聞く.
先生に訊く・聞く(せんせいにきく) - спросить у учителя.
_________________________
#chigai@dekiru_ru

27 0 ER 1.7229
に難くない(にかたくない)|Не сложно.

Присоединение:
動詞辞書形+にかたくない.
名詞+にかたくない.

にかたくない, присоединяясь к 3 основе глагола или существительному, указывает, что действие можно легко предположить/ понять. Встречается в новостях и газетах, и является достаточно формальной фразой. Используется с определёнными словами:
・想像する(そうぞうする)- представить, вообразить.
・理解する(りかいする) - понять.
・察する(さっする) - представить, вообразить, понять.
・推測する(すいそくする)- предположить, вывести заключение.
・同情する(どうじょうする)- соболезновать, сочувствовать.
・予想する(よそうする) - предположить.
Как можно заметить, все глаголы являются также и существительными (кроме 察する). Соответственно に難くない можно использовать как с する, так и без.
Думаю, разница с やすい очевидна.

Примеры:
1.どんな悲劇が起こるかは想像に難くない。(どんなひげきがおこるかはそうぞうにかたくない) - Не сложно представить какая произойдет трагедия.
2.このままの状況が続くと、日本の経済はダメになることは想像にかたくない。(このままのじょうきょうがつづくと、にほんのけいざいはダメになることはそうぞうにかたくない) - Если так продолжиться и дальше, то не сложно представить, что экономика Японии рузнет.
3.彼の気持ちは理解するにかたくない。(かれのきもちはりかいするにかたくない)- ее чувства можно легко понять.
4.この先の人生の難しさは察するに難くない。(このさきのじんせいのむずかしさはさっするにかたくない)- Легко можно представить как тяжела будет дальнейшая жизнь.
5.予告を見れば、来週公開の映画が素晴らしいことは推測するに かたくない。(よこくをみれば、らいしゅうこうかいのえいががすばらしいことはすいそくするに かたくない)- Можно легко понять, что фильм, который выйдет на следующей неделе, будет великолепным, если посмотреть тизер.
6.IT技術が発達していけば、 単純な仕事が必要とされなくなる未来は予想にかたくない。(アイティーぎじゅつがはったつしていけば、 たんじゅんなしごとがひつようとされなくなる未来はよそうにかたくない) - Если IT технологии м дальше буду развиваться, то можно легко предположить будущее, в котором простая работа станет не нужна.

____________________________
#грамматика@dekiru_ru
#N1@dekiru_ru

18 0 ER 1.3136
胸の慣用句|Идиомы со словом "грудь" 1 часть.

胸糞が悪い(むなくそがわるい)- неприятный, отвратительный (так, что подташнивает).
胸が痛む(むねがいたむ)- сердце болит, на душе неспокойно.
胸がすく(むねがすく)- почувствовать облегчение.
胸がつかえる(むねがつかえる)- чувствовать тяжесть в пищеводе; тяжело на душе от горя или волнений.
胸が潰れる(むねがつぶれる)- быть в шоке, быть эмоционально раздавленным.
胸が晴れる(むねがはれる) - почувствовать облегчение.
胸が焼ける(むねがやける)- чувствовать изжогу.
胸に納める(むねにおさめる)- держать что-то в секрете.
胸に刻む(むねにきざむ)- оставить в сердце, запомнить на долгое время.
胸に迫る(むねにせまる) - быть под впечатлением, быть охваченным размышлениями.
胸のつかえが下りる(むねのつかえがおりる) - снять груз с души, успокоиться.
胸を躍らせる(むねをおどらせる)- быть возбужденным, душа пляшет.
胸を借りる(むねをかりる)- получить возможность тренироваться с соперником более высокого уровня (в сумо).
胸を焦がす(むねをこがす)- тосковать, волноваться.
胸を突く(むねをつく) - поразиться, удивиться; резко поддаться эмоциям.
胸を撫で下ろす(むねをなでおろす)- успокоиться, вздохнуть с облегчением.
胸を張る(むねをはる)- выпятить грудь.
胸が熱くなる(むねがあつくなる)- быть переполненным эмоциями.
胸が躍る(むねがおどる)- сердце прыгает от радости, возбуждения и т.д.
胸が裂ける(むねがさける)- сердце болит от печали.
胸が騒ぐ(むねがさわぐ) - волноваться, сердце не может успокоиться.
胸がつまる(むねがつまる)- тяжело на сердце.
胸が轟く(むねがとどろく) - сердце сильно бьется, сердце прыгает в груди.
胸が塞がる(むねがふさがる) - тяжело на сердце от волнения.
胸が悪い(むねがわるい) - тошнить; неприятный, отвратительный.
胸に当たる(むねにあたる)- догадаться, прочувствовать.

____________________________
#лексика@dekiru_ru

21 1 ER 1.3792
漸と(やっと)|Наконец.

1. Наконец, в конце концов.
Примеры:
1.やっと金曜日だ。(やっときんようびだ) - Наконец пятница!
2.問題がやっとできた。(もんだいがやっとできた) - Наконец я разобрался с этой проблемой.
3.やっと重荷を下ろした。(やっとにもつをおろした)- Наконец я избавился от ноши.
4.やっとのことで! - Наконец-то!
5.私はやっとテストに合格した。(わたしはやっとテストにごうかくした) - В конце концов я сдал тест.

2. Еле-еле; с трудом.
Примеры:
1.やっとのことで終電に乗れた。(やっとのことでしゅうでんにのれた)- Еле успел на последний поезд.
2.毎日食べていくのがやっとですよ。(まいにちたべていくのがやっとですよ)- Я еле-еле свожу концы с концами.
3.やっと危ないところを脱けて来た。(やっとあぶないところをぬけてきた)- Я чудом сбежал.
4.給料は生活にやっと間に合う。(きゅうりょうはせいかつにやっとまにあう)- Зарплаты с трудом хватает на жизнь.
5.僕はやっとのことで立っている。(ぼくはやっとのことでたっている)- Я еле стою на ногах.

Несмотря на иероглифическое написание, чаще записывается каной.

Перевод картинки:
やっと会えたね~!!(やっとあえたね~!!) - Наконец мы встретились!
____________________________
#onomatope@dekiru_ru

22 0 ER 1.2170
~てたまらない|Невыносимо.

Присоединение:
動詞て形+たまらない.
い形容詞くて+たまらない.
な形容詞で+たまらない .

Конструкция присоединяется к прилагательным и глаголам, которые выражают чувства и эмоции. Часто можно встретить с глаголами в форме на たい (хочу). Имеет значение "так, что невозможно терпеть", "очень", используется как в положительном, так и в отрицательном смысле. Для усиления можно повторить слово в て форме два раза. Если речь идет о 3 лице, то добавляем любую конструкцию предположения (みたい、ようだ、らしい、そうだ и т.д.).

Примеры:
1.君に会いたくて会いたくてたまらない。(きみにあいたくてあいたくてたまらない) - Я ужасно хочу с тобой встретиться (я ужасно по тебе скучаю).
2.カラオケ行きたくてたまらない。(カラオケいきたくてたまらない)- Очень хочу сходить в караоке.
3.あ~、暑くて暑くてたまらないよ。(あ~、あつくてあつくてたまらないよ) - Ааа, как же невыносимо жарко.
4.悲しくて寂しくてたまらない。(かなしくてさびしくてたまらない) - Мне очень грустно и одиноко.
5.彼氏のことが好きでたまらない。(かれしのことがすきでたまらない)- Ужасно люблю своего парня.
6.暑いし、ジメジメしてるし、不快でたまらない。(あついし、ジメジメしてるし、ふかいでたまらない)- И жарко, и влажно. Ужасно неприятно.

____________________________
#грамматика@dekiru_ru
#N3@dekiru_ru

16 0 ER 1.0542
向け(むけ)|Для.

Присоединение:
名詞+向け(むけ).

向け в основном присоединяется к существительным, которые выражают людей и обозначает, что что-то специально сделано для кого-то. Может стоять в позиции определения - X向けのY, обстоятельства - X向けにY или сказуемого - X向けだ.
В отличие от ため не используется по отношению к конкретному лицу.

Примеры:
1. 夕方になるといくつかのチャンネルで子供向けの番組をやっている。( ゆうがたになるといくつかのチャンネルでこどもむけのばんぐみをやっている) - По вечерам идут детские передачи на некоторых каналах.
2.子共の質問に大人向けの答え方をしてはいけない。(こどものしつもんにおとなむけのこたえかたをしてはいけない)- Нельзя давать взрослые ответы на десткие вопросы.
3.この携帯電話はお年寄り向けに作られたので、ボタンが大きくて使いやすい。(このけいたいでんわはおとしよりむけにつくられたので、ボタンがおおきくてつかいやすい)- Этот мобильный телефон сделан для пожилых, поэтому у него большие кнопки, и он прост в использовании.
4.このパンフレットは外国人向けに簡単な日本語で書かれている。(このパンフレットはがいこくじんむけにかんたんなにほんごでかかれている)- Эта брошюра написана на простом японском для иностранцев.
5.この服は男性でも着られないことはないが、女性向けだ。(このふくはだんせいでもきられないことはないが、じょせいむけだ)- Эту одежду и мужчины могу носить, но она женская.
6.このカメラはプロ向けなので、初心者の方には操作が難しいと思います。(このカメラはプロむけなので、しょしんしゃのかたにはそうさがむずかしいとおもいます)- Эта камера предназначена для профессионалов. Думаю, что для новичков управление будет сложным.

Перевод картинки:
女性向けアニメ(じょせいむけアニメ)- Аниме для девушек.
Как можно заметить, の может опускаться.

____________________________
#грамматика@dekiru_ru
#N3@dekiru_ru

14 6 ER 1.0275
ぎっしり|Плотно.

ぎっしり - плотно, тесно, битком.

Примеры:
1.今週は予定がぎっしりで、大変なの。(こんしゅうはよていがぎっしりで、たへんなの) - На этой неделе у меня плотный график. Ужасно.
2.パブはぎっしり満員だった。(パブはぎっしりまんいんだった)- Паб был забит битком.
3.彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。(かれはたなにほんをぎっしりつめこんだ)- Он забил полки книгами.
4.彼女のスーツケースは衣類でぎっしりいっぱいだった。(かのじょのスーツケースはいるいでぎっしりいっぱいだった)- Ее сумка была забита одеждой.
5.部屋に人がギッシリ詰まっている。(へやに人がギッシリ詰まっている) - В комнате полно людей.
6.頭に砂がぎっしり詰まる(あたまにすながぎっしりつまる) - голова тяжелая (идиома).

ぎっしり часто можно встретить на этикетках с продуктами питания.

____________________________
#onomatope@dekiru_ru

12 0 ER 0.8481
腹の慣用句|Идиомы со словом "живот" 1 часть.

腹が黒い(はらがくろい)- хитрый, злой.
腹を決める(はらをきめる) - решиться на что-то.
痛くもない腹を探られる(いたくもないはらをさぐられる)- подозревать кого-то или что-то без причины.
自腹を切る(じばらをきる)- платить из своего кармана.
私腹を肥やす(しふくをこやす)- набить себе карманы.
腹蔵無い(ふくぞうない) - откровенный, с открытой душой.
茶腹も一時(ちゃばらもいっとき)- всё лучше, чем ничего (даже чай в животе на время его заполнит).
腹悪し(はらあし)- вспыльчивый, раздражительный; злой.
腹が癒える(はらがいえる)- остыть, оживиться.
腹が痛む(はらがいたむ)- взять на себя денежные расходы.
腹が大きい(はらがおおきい) - великодушный, иметь широкие взгляды на вещи; наесться.
腹が来た(はらがきた)- проголодаться.
腹が北山(はらがきたやま) - проголодаться (то же, что и 腹が来た).
腹が下る(はらがくだる)- понос, живот слабит.
腹が据わる(はらがすわる)- быть смелым, быть непоколебимым в своем решении.
腹が立つ(はらがたつ) - разозлиться, рассердиться.
腹ができる(はらができる) - подкрепиться; успокоиться.
腹が膨れる(はらがふくれる)- наесться до отвала; быть взволнованным.
腹が太い(はらがふとい)- щедрый, великодушный.
腹に一物(はらにいちもつ)- иметь злой умысел, задумать что-то.
腹に収める(はらにおさめる)- держать в тайне.
腹に落ちる(はらにおちる)- соглашаться.
腹に据えかねる(はらにすえかねる)- быть не в силах подавить гнев.
腹は借り物(はらはかりもの)- мать не учитывается в родословной (слой общества, к которому относится ребенок, зависит от сословия отца. Используется в качестве примера дискриминации женщин).
腹も身の内(はらもみのうち)- мы - то, что мы едим, живот тоже часть тела.
腹を合わす(はらをあわす)- затеять что-то плохое, состоять в сговоре.
腹を痛める(はらをいためる)- рожать (метафора), платить из своего кармана (то же, что и 自腹を切る).

____________________________
#лексика@dekiru_ru

14 0 ER 0.8523
に対して(にたいして)|Напротив, по отношению.

に対して имеет два значения:

1. Напротив, в отличие.
Присоединение:
動詞+のに対して.
イ形容詞+のに対して.
ナ形容詞+なのに対して・であるのに対して.
名詞+なのに対して・であるのに対して.

Используется при сопоставлении, и при противопоставлении, когда одно полностью отличается от другого. В случае присоединения к существительным (な)の может опускаться.

Примеры:
1. 日本海側はよく雪が降るのに対し、太平洋側の降雪量はそれほどでもない。(にほんかいがわはよくゆきがふるのにたいし、たいへいようがわのこうせつりょうはそれほどでもない) - Со стороны японского моря часто идет снег, а со стороны тихого океана, напротив, не так много осадков в виде снега.
2.息子はゲームをしてばかりいるのに対して、娘は勉強ばかりしている。(むすこはゲームをしてばかりいるのにたいして、むすめはべんきょうばかりしている)- В отличие от сына, который только и делает что играет в игры, дочь постоянно учится.
3.田中先生は髪が短いのに対して、山田先生は長い。(たなかせんせいはかみがみじかいのにたいして、やまだせんせいはながい)- У Танака сенсей короткие волосы, а у Ямада сенсей длинные.
4.兄は活発なのに対して、弟はおとなしい性格だ。(あにはかっぱつなのにたいして、おとうとはおとなしいせいかくだ)- В отличие от оживленного старшего брата, у младшего кроткий характер.
5.今、日本は冬なのに対してオーストラリアは夏だ。(いま、にほんはふゆなのにたいしてオーストラリアはなつだ)- Сейчас в Японии зима, а в Австралии лето.
6.いつもうるさい姉に対して、妹は静かだ。(いつもうるさいあねにたいして、いもうとはしずかだ)В отличие от шумной старшей сестры, младшая тихая.

1. По отношению.
Присоединение:
名詞+に対して.

Присоединяется к существительным, выражающим людей или действия. Если после に対して идей существительное, то имеет вид に対する или に対しての.

Примеры:
1.先生は私の質問に対して、何も答えてくれなかった。(せんせいはわたしのしつもんにたいして、なにもこたえてくれなかった)- Учитель ничего не ответил на мой вопрос.
2.日本では、目上の人に対しては敬語を使い、丁寧に話すべきとされています。(にほんでは、めうえのひとにたいしてはけいごをつかい、ていねいにはなすべきとされています)- В Японии принято вежливо разговаривать с старшими, используя учтивую речь.
3.悪口に対しては無視するのが一番良い。(わるぐちにたいしてはむしするのがいちばんいい)- Лучше всего не обращать внимание на ругань.
4.お客様1人に対して、スタッフ3人で対応致します。(おきゃくさまひとりにたいして、スタッフさんにんでたいおういたします)- На одного гостя мы предоставляем трех работников.
5.日本の性暴力に対する刑は軽いと思う。(にほんのせいぼうりょくにたいするけいはかるいとおもう) - Думаю, что в Японии легкое наказание за сексуальное насилие.
6.お母さんの私に対しての態度は厳しい。(おかあさんのわたしにたいしてのたいどはきびしい)- Мама жестока ко мне.

Перевод картинки:
真の男は誰に対しても憎しみを持たない。(しんのおとこはだれにたいしてもにくしみをもたない) - Настоящий мужчина ни к кому не питает ненависти.

____________________________
#грамматика@dekiru_ru
#N3@dekiru_ru
#послелог@dekiru_ru

11 0 ER 0.7991