Количество постов 1 847
Частота постов 36 часов 53 минуты
ER
87.20
Нет на рекламных биржах
Графики роста подписчиков
Лучшие посты
порой захожу на случайные страницы тех, кто подписан на паблик, и думаю о том, что это всё моя небольшая, но сильная армия
Премьера! Немецкая экранизация романа «Игрок» Достоевского, 1938.
Далеко не дебютный «Игрок» Герхарда Лампрехта выделяется из всей русофильской киноволны Третьего Рейха: это тот случай, когда шум вращающейся рулетки перебивает лебединую песню 1917 года. Когда консервативно-революционные творцы обдумывали уход в лес (Waldgang), киношные адреналинщики, начавшие работать ещё на заре Веймарской республики, углубились в камерные стены и коридоры, где, вопреки замкнутости, и разверзли свою тайную внутреннюю жизнь — такая свобода доступна только юным сердцем.
В немецкой экранизации завязка традиционно сменяется кульминацией и развязкой, но дни, которые у Достоевского сливались в заурядное одно от первого лица Алексея, здесь разнотекущие, а лидерство того или иного героя меняется в зависимости от интонации. В книге именно Алексей является хозяином положения: он эгоистичен, яростен, иногда не к месту эротичен. Читателю доступна единственно верная субъективная призма. Лампрехту интереснее люди, испорченные суетой, нетерпением, вуайеризмом, иллюзией счастья и вселенской большой любви в отдельно взятом отеле. Если в «Волшебной горе» Манна тревога выдавливается лекарственностью атмосферы, то здесь нужно крупно проиграться, избавиться от мнимого титула, после чего Германия выдавит тебя прочь из экосистемы, обратно в Россию.
Несмотря на привычную достоевщинскую возню, режиссёр усиливает уморительный характер происходящего, обращаясь к элементам классической комедии Голливуда, но не докручивая до чего-то пошлого, водевильного. Бабушка, будучи общепринятой главой семейства, издевается над окружающими в разы изощрённее, чем честолюбивый молодняк, француженка с замашками femme fatale, страстные недолюбовники и внушительный русский генерал в отставке. Лампрехт усекает второстепенных героев, населяя их качествами наших знакомцев, но фильм от этого не страдает. Фильм вообще не о страдании. Отчасти он адаптирован для европейской публики: например, достоевщинские имена изменены на более привычные для немецкого слуха, а книжная франкофобия героев подменяется страшно оголтелым смешком над всеми и вся, ибо такова соборная глупость. Мир Лампрехта в меру жесток, но человеколюбив. Режиссёр продолжает верить в триумф и волю героев, несмотря на то, что они, как самые настоящие преступники, возвращаются на место упоительной трагедии — в казино.
Через три дня после премьеры фильм снимут с проката. Лида Баарова, исполнительница роли тревожной и сильной Нины Ивановны (в книге — Полина), вернулась в Чехию после вынужденного расставания с министром пропаганды и народного просвещения.
перевод: [id158208990|Леона], [id614876350|Александра], [id321665523|Анастасия] и [id182550130|Анна]
субтитры: [id10887746|Владимир] и [id161783711|Екатерина]
постер: [id153909297|Мария]
Далеко не дебютный «Игрок» Герхарда Лампрехта выделяется из всей русофильской киноволны Третьего Рейха: это тот случай, когда шум вращающейся рулетки перебивает лебединую песню 1917 года. Когда консервативно-революционные творцы обдумывали уход в лес (Waldgang), киношные адреналинщики, начавшие работать ещё на заре Веймарской республики, углубились в камерные стены и коридоры, где, вопреки замкнутости, и разверзли свою тайную внутреннюю жизнь — такая свобода доступна только юным сердцем.
В немецкой экранизации завязка традиционно сменяется кульминацией и развязкой, но дни, которые у Достоевского сливались в заурядное одно от первого лица Алексея, здесь разнотекущие, а лидерство того или иного героя меняется в зависимости от интонации. В книге именно Алексей является хозяином положения: он эгоистичен, яростен, иногда не к месту эротичен. Читателю доступна единственно верная субъективная призма. Лампрехту интереснее люди, испорченные суетой, нетерпением, вуайеризмом, иллюзией счастья и вселенской большой любви в отдельно взятом отеле. Если в «Волшебной горе» Манна тревога выдавливается лекарственностью атмосферы, то здесь нужно крупно проиграться, избавиться от мнимого титула, после чего Германия выдавит тебя прочь из экосистемы, обратно в Россию.
Несмотря на привычную достоевщинскую возню, режиссёр усиливает уморительный характер происходящего, обращаясь к элементам классической комедии Голливуда, но не докручивая до чего-то пошлого, водевильного. Бабушка, будучи общепринятой главой семейства, издевается над окружающими в разы изощрённее, чем честолюбивый молодняк, француженка с замашками femme fatale, страстные недолюбовники и внушительный русский генерал в отставке. Лампрехт усекает второстепенных героев, населяя их качествами наших знакомцев, но фильм от этого не страдает. Фильм вообще не о страдании. Отчасти он адаптирован для европейской публики: например, достоевщинские имена изменены на более привычные для немецкого слуха, а книжная франкофобия героев подменяется страшно оголтелым смешком над всеми и вся, ибо такова соборная глупость. Мир Лампрехта в меру жесток, но человеколюбив. Режиссёр продолжает верить в триумф и волю героев, несмотря на то, что они, как самые настоящие преступники, возвращаются на место упоительной трагедии — в казино.
Через три дня после премьеры фильм снимут с проката. Лида Баарова, исполнительница роли тревожной и сильной Нины Ивановны (в книге — Полина), вернулась в Чехию после вынужденного расставания с министром пропаганды и народного просвещения.
перевод: [id158208990|Леона], [id614876350|Александра], [id321665523|Анастасия] и [id182550130|Анна]
субтитры: [id10887746|Владимир] и [id161783711|Екатерина]
постер: [id153909297|Мария]
возможно, уже завтра выйдет перевод, который мы так тщательно готовили. перевод немецкой экранизации достоевского 1938 года! ждёте? хд
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
rasteryaev spielt «russkaya doroga»,
im akkordeon versink ich ganz und gar
und kein mensch kapiert, das find ich wunderbar
so hab ich ihn für mich allein,
denn so hab ich ihn für mich ganz allein.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
rasteryaev spielt «russkaya doroga»,
im akkordeon versink ich ganz und gar
und kein mensch kapiert, das find ich wunderbar
so hab ich ihn für mich allein,
denn so hab ich ihn für mich ganz allein.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
ich denke, man sollte sich im richtigen moment verabschieden. und zwar genau dann, wenn man am glücklichsten ist. genau dann. am höchsten punkt.
was nützt die liebe in gedanken (2004)
dir. achim von borries
was nützt die liebe in gedanken (2004)
dir. achim von borries