Статистика ВК сообщества "Никудену"

0+
נִקּוּדֵ֫נוּ

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

Перевод: у меня всё болит
Без огласовок: כואב לי הכול — добавляется вав

15 0 ER 1.0476
Перевод: мрак (на тёмном фоне), свет (на белом фоне)
Без огласовок: אפלה, אור

8 0 ER 0.8366
Перевод: погонщик обрезал верблюда серпом
Без огласовок: הגמל מל את הגמל במגל

12 0 ER 0.8019
Перевод: кипарис в голове
Без огласовок: ברוש בראש

(Как автор паблика предлагаю считать, что речь о люкс-версии Винни-Пуха, у которого в голове не опилки, а кипарисовая стружка.)

5 0 ER 0.6128
Перевод: который затуманил, размыл (границы и т. п.)
Без огласовок: שטשטש

5 0 ER 0.6607
Перевод: понавыэксгибиционироваться
Без огласовок: להתראו

(Собственно глагол встречается крайне редко, а вот эксгибиционизм — התראוות — как его отглагольное существительное Академией придуман.)

11 0 ER 0.6841
Перевод: будьте красивыми! (обращение к мн. ч. ж. р.)
Без огласовок: יפינה

Сравнительно мало кто знает, что слово יָפֶה изначально не было прилагательным, а стало таковым в результате процесса адъективации.

Исторически это форма причастия (как бы форма настоящего времени) глагола ‘быть красивым’ с корнем <יפי>, относящегося, как вы видите, сразу к двум гизрам — פ״י (корни с первым слабым) и ל״י (корни с последним слабым).

Вы можете вспомнить глагол לִירוֹת ‘стрелять’ с аналогичным корнем <ירי>. Почему у него в причастии יוֹרֶה с [o], а в יָפֶה звучит [a]? Потому что יפה — глагол состояния, который изменяется в настоящем времени как יָשֵׁן или גָּדֵל.

У יפה имеется полная глагольная парадигма с инфинитивом לִיפוֹת, формами прошедшего времени (например, יָפִיתִי ‘я был красивым’), а также будущего (יִיפֶה ‘он будет красивым’); ну, и с повелительным наклонением также (на иллюстрации представлена редчайшая форма цивуя).

Формы же причастия, ставшие прилагательными, знакомы любому: יָפֶה, יָפָה, יָפִים, יָפוֹת.

9 0 ER 0.6785
В канале t.me/modern_hebrew выложена таблица глаголов во всех биньянах. Привожу её и тут (скачивайте pdf, чтобы отображалось в максимальном качестве!)

Принципы:

1. Семантически близкое или взаимосвязанное располагается рядом, поэтому:
— биньян נפעל располагается между פעל и הפעיל;
— пассивные биньяны פועל и הופעל стоят рядом;
— «тяжёлые» биньяны פיעל, פוּעל, התפעל сгруппированы вместе;
— формы будущего времени и ציווי располагаются вместе.

2. Формы от одной основы стоят рядом (выделены розовыми скобочками), поэтому:
— в прошедшем времени: היא и הם расположены подряд, а также все формы 1–2 лица;
— в будущем времени формы без редукции (אתה, הוא, היא, אנחנו, אתן/הן) стоят рядом, и подряд же стоят формы с редукцией (את, אתם/ן, הם/הן);
— подряд идут причастие, инфинитив и будущее с ציווי.

3. Базовые формы выделены красненьким фоном.

4. Тяжёлый дагеш отмечен ярко.
В позиции, где возможен лёгкий дагеш, он уже отмечен светло-серым.

5. В таблице указаны также формы пассивного причастия פעוּל и две модели будущего — אפעוֹל и אפעַל.

15 0 ER 0.7126
Перевод: где-то
Без огласовок: אי שם

Частица אֵי (обратите внимание: с гласным [e]!) указывает на неопределённость: אי אז — когда-то тогда, אי פעם — когда-то, אי אלו — какие-то…

7 0 ER 0.6008
Перевод: ваша нога (вас много, нога одна)
Без огласовок: רגלכם

7 0 ER 0.3534