Статистика ВК сообщества "YulianaGIFTS. Японские товары и подарки"

0+
Более 300 оригинальных подарков из Японии для самых дорогих сердцу людей

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

РУБРИКА: #Японское_искусство_YulianaGIFTS

ОБЪЕДИНИТЬ НЕОБЪЕДИНИМОЕ🌓

Иттику Кубота (1917 - 2003) — японский художник по ткани. Воевал во Второй мировой войне, провёл три года в советском плену.

Возродил и развил забытую технику конца XV — начала XVI века под названием цудзигахана (буквально «придорожные цветы»).

Музей искусства имени Иттику Куботы, это великолепный памятник творчеству мастера, находится у подножья горы Фудзи рядом с озером Кавагути.

Там увидите работы художника в окружающем их естественном пейзаже, воплощая мысль о том, что «источником любого мотива является природа».

Иттику Кубота сам проектировал свой музей. В музее словно ощущаешь тишину, слышно лишь, как вода и звуки разбивающихся струй отсекают суетность мира и ты попадаешь в другой мир, в другое измерение, в другое время...

Японцы бережно относятся к кимоно. Ходить в кимоно для японца - это значит уметь держать себя и воспитывать.

Но кимоно под рукой Куботы превращается в картину. Удивительное сочетание графики и геометрии рассчитаны художником до миллиметра. Секрет такой особой техники рисования знает сам мастер и его ученики.

❓Как Вы думаете, в чем секрет техники работ Иттику Кубота?

#из_Японии_с_любовью #Японская_сувенирная_лавочка #YulianaGifts

39 7 ER 2.5513
РУБРИКА: #Национальное_достояние_YulianaGIFTS

ОННА - БУГЭЙСЯ, или ВСЯ ПРАВДА о ЖЕНЩИНАХ-САМУРАЯХ

Онна-Бугэйся (女武芸者, «женщина боевых искусств») - женщина воин, принадлежащая к японской знати.

‼Употребление выражения «женщина-самурай» является семантически неправильным, так как слово самурай (侍) используется только по отношению к мужчинам.

Эти женщины в трудные времена сражались вместе с мужчинами — самураями. Они были членами класса буси (самураи в феодальной Японии) и были обучены использованию оружия для защиты своего дома, семьи и женской чести. Известными примерами Онна-бугейша являются Томоэ Годзэн, Накано Такеко, Императрица Дзингу и Ходзё Масако.

🚩 Говорят, что около 2% всех самураев были женщинами (Onna bugeisha).

🚩Самураи обычно женились на женщинах из других самурайских семей, что означает, что традиции самураев хорошо сохранялись в семье.

🚩Жены и дочери самураев часто чувствовали необходимость защитить себя от вражеских кланов и тренировались вместе со своими мужьями и отцами.

🚩Когда самурай умирал, его жена должна была заботиться о семье и защищать репутацию семьи. Если ее поймали, она должна была совершить дзигай (харакири).

🚩Самым типичным оружием женщин-самураев была нагината.

🚩В период Эдо существовало множество школ нагината, в которых обучались только женщины.

🚩Период Эдо был также временем, когда в Японии стали доминировать мужчины. Это произошло из-за идей Конфуция, пришедших из Китая, и того факта, что женщин-самураев было меньше.

🚩Японские женщины-воительницы всегда существовали на разных этапах японской истории. Изображение императрицы Дзингу (правившей Японией до периода Кофун) появилось на японских банкнотах в 1881 году.

Продолжение следует...

#из_Японии_с_любовью #YulianaGifts #подаркиИзЯпонии

37 3 ER 2.1572
РУБРИКА: #Японская_мудрость_YulianaGIFTS

ОНИ ИДУТ ПОВСЮДУ И НИКУДА 🍃

Комусо (яп. Монахи пустоты) — монахи дзэнской школы Фукэ в Японии. Отличительной чертой монахов являлась практика суйдзэн в виде игры на сякухати (длинная японская флейта из бамбука), и большая тростниковая шляпа тэнгай, полностью скрывавшая голову.

ФИЛОСОФИЯ КОМУСО🧘‍♂

Монахам комусо запрещалось много разговаривать. На вопрос "куда вы идёте?" комусо отвечал "повсюду и никуда", "в любом направлении" или "иссё фудзю" ("в одном месте не жить").

Комусо мог называть лишь своё имя в традиции и название храма школы. Если спрашивающий задавал другие вопросы, комусо отходил на несколько шагов назад и говорил: "Что вы можете спрашивать у того, кто состоит из пустоты, обёрнутой телом, и кто носит сякухати бесконечной Пустоты?".

Монашеское одеяние кэса служило "одеждой учения" и "доспехами смирения" и помогало, согласно учению школы, ликвидировать гнев, лень и ложное знание.

По тому, как последователь надевал тэнгай (шляпа) и удерживал свою флейту, другие последователи определяли, нужен ли монаху ночлег или нет.

Также тэнгай защищал от дождя и мог изготавливаться только в главных столичных храмах школы, которые не разглашали точную конструкцию шляпы. Использование тэнгай как способа сохранения анонимности последователей школы также связывается с политическими причинами.

Кэнконбари являлась дощечкой из дерева, носившейся монахом на груди. На одной стороне дощечки было написано "не рождённый, не умирающий", на другой — дзэнское имя последователя. За спиной комусо держал одеяло фукусу, а на поясе располагались "Котомки трёх долин", включавшие в себя две коробочки для текстов буддийских гимнов и небольших молитвенных табличек и чашу для подаяния. Одну из коробочек разрешалось использовать для хранения мелких денег.

#из_Японии_с_любовью #ИнтернетМагазинПодарков #YulianaGifts

35 4 ER 2.0043
РУБРИКА: #Личность_YulianaGIFTS

УКРАДЕННАЯ ЖИЗНЬ ЙОСИКО ОКАДЫ

В 1938 году знаменитая актриса Йосико Окада бежала из Японии в Советский Союз со своим любимым — театральным режиссером Риокичи Сугимото. Границу они перешли пешком в жуткий мороз, сняв обувь: такая традиция в Японии — снимать обувь, переступая порог нового дома. Он убедил Окаду, что учиться настоящему театральному искусству можно только в России, у великого Мейерхольда.

СНИМИ ОБУВЬ СВОЮ...

История Сугимото и Окады начиналась как рождественская сказка. Молодой театральный режиссер, переводчик русской литературы, состоявший в компартии Японии, свято верил в идеи великого Сталина. За взгляды в Японии его дважды арестовывали. В 1938 году он убедил самую красивую женщину Японии, звезду немого кино Иосико Окаду бежать вместе в Советский Союз. В далекой Москве работал великий режиссер театра Мейерхольд, и только у него стоило учиться дальше.
Сразу же после Нового года, 3 января, они под предлогом выступления перед японскими пограничниками прибыли на Сахалин, где в то время проходила советcко-японская граница. Японские пограничники не могли поверить своему счастью — звезда кино пожаловала к ним сама и даже хочет посмотреть на границу. Гостям выделили сани с теплой подстилкой, и они помчались по нетронутому снегу. Отъехав подальше от контрольного пункта, Сугимото и Окада вдруг спрыгнули в сугроб и побежали в сторону СССР.

...На пограничном пункте заставы Хандаса (о. Сахалин) командир отделения Григорий Сизенко первым сообщил о нарушителях государственной границы СССР: «3 января 1938 года. Два человека перешли госграницу. Получил приказание лейтенанта взять с собой подкрепление и задержать нарушителей. Подойдя к вышке, я услышал свисток и, дойдя до второго визирного столба, различил голоса нарушителей, которые между собой переговаривались и подавали свистки. В это время я расположился с нарядом, пропустил нарушителей мимо расположения наряда и дал окрик: «Стой, руки вверх!» Нарушители подчинились. Японец держал в руках сапоги, а сам стоял на снегу в носках. При окрике сапоги бросил и по-русски сказал: «Мы политические. Идем к вам». Когда я стал подходить к ним, японец сказал: «Мы едем в Москву»...»
После обыска конвоир доставил нарушителей на заставу. Вряд ли Сизенко когда-нибудь слышал о японских обычаях — когда переступаешь порог новой родины, обязательно надо снять обувь. На пограничном пункте Окаде и Сугимото выделили комнату с печкой, поставили на довольствие и стали ждать указаний из Александровска, Сахалинского управления НКВД. Сугимото не переставал повторять Окаде: «Видишь, как хорошо нас встретили, накормили, и скоро мы поедем в Москву. Увидим великого Сталина».

Через два дня их конвоировали в Александровск, и там уже поместили в разные камеры. Начались допросы.

В МОСКВУ...

Первым на допрос вызвали Сугимото. Он сразу же сказал, что мечтает о встрече с Мейерхольдом.
Из документов допросов.

— Кого в Советском Союзе знаете? На встречу с кем шли? По чьему заданию?

Ответ Сугимото: — Мы хотим учиться в вашей стране театральному искусству. Много читали об известном режиссере Мейерхольде. Хотим у него учиться.
— У Мейерхольда?!

Через несколько дней Сугимото и Окаду из Александровска спецконвоем отправили в Хабаровск, где продолжились многочасовые допросы.

21 февраля 1938 года Сугимото, сломленного, в разбитых очках, и Окаду, начинавшую понимать весь ужас совершенного поступка, отправили в Москву, на Лубянку. Они так никогда и не узнали, что ехали в соседних вагонах поезда № 97, и никогда больше не увидят друг друга.

В то время НКВД как раз фабриковал «дело» на неудобного режиссера Мейерхольда. Но не хватало конкретных фактов, которые можно было предъявить в суде. И вот оно, желанное доказательство! Сотрудники НКВД рьяно взялись за дело. Через несколько дней из Сугимото выбивают показания, что он «шпион, посланный в СССР японским Генштабом. Цель переброски — связаться со шпионом Мейерхольдом, давно завербованным японцами, чтобы совместно проводить диверсионные операции. Например, совершить теракт против товарища Сталина, когда он придет в театр на спектакль». Сугимото вынудили очернить двоих японцев, с которыми он никогда не встречался, — Сано Секи и Иоси Хидзикато. (Сано Секи — театральный режиссер, работавший с 1933 года с Мейерхольдом. Он успел уехать в 1937 году из СССР во Францию. Иоси Хидзикато в то время работал в Москве в Театре Революции.)

Почти полтора года длилось следствие. 27 сентября 1939 года на судебном заседании Военной коллегии Верховного суда СССР Сугимото заявил, что подвергался пыткам, издевательствам и угрозам и, не выдержав, давал заведомо ложные показания — те, которых от него требовали. Все надежды Сугимото на справедливость оказались напрасными. Он был приговорен к расстрелу, и вскоре приговор был приведен в исполнение.

На первых допросах Окада не понимала, чего от нее хотят. Ей казалось, что переводчик неверно истолковывает многие слова. И на упорный вопрос следователя: «С какой целью вы перешли границу?» — она снова и снова повторяла: «Муж коммунист, переводил русскую литературу. Сейчас, с приходом в Японии к власти реакционных сил, муж, боясь репрессий, решил перейти на сторону СССР. Вместе с ним перешла и я».

Ответ не устраивал следователя, и он вновь допытывался: «Что вас заставило бежать с Сугимото в Советский Союз?» — «Любовь к Риокичи и изменения в театральном искусстве Японии, которые мне не нравились. Со слов мужа я знала, что в Советском Союзе театральное искусство очень ценят, оно отражает действительность. А я очень хотела играть на сцене СССР».

Следователи никак не могли взять в толк: зачем известной актрисе, ни слова не понимающей по-русски, бежать в другую страну?

— Что вы намеревались делать в СССР? Чем заняться? — неоднократно спрашивали Окаду.
— Языка я не знаю, предполагала заняться обучением молодых людей танцам и этим первое время зарабатывать деньги.

Постепенно тон допросов изменился. Переводчики уже были отменные, и Окада не сомневалась в их компетентности. Почти сотни страниц допросов, написанных от руки. Внезапно в деле Окады появляется «чистосердечное» признание: оказывается, они вместе с мужем были засланы японской разведкой для выполнения спецзадания.
А в деле № 537 (дело Мейерхольда), фабриковавшемся не один год, появилась решающая страница — доказательство о сотрудничестве с японцами. В «деле Иосико Окады» немало коротких, не больше страницы, просьб к следователю: «...У меня теперь очень плохое здоровье. Я уже пять дней ничего не ем. Очень прошу вас распорядиться, чтобы доктор прописал мне белый хлеб... Я очень обременяю вас просьбами, мне стыдно, но очень прошу, чтобы доктор прописал мне белого хлеба и лекарства. Дайте мне, пожалуйста, книгу и словарь».

О словаре, кстати, актриса просила с первых дней пребывания на Лубянке: «Я очень хочу получить русско-японский словарь. Если это возможно, то вышлите мне что-нибудь из книг русских писателей, переведенных на японский, — Толстого, Горького. Если у вас нет лишнего экземпляра словаря, то дайте мне на выходной день какой-нибудь, может, из комнаты переводчиков. Мне очень хочется учиться русскому языку, хотя бы час в неделю... Я боюсь, что моя голова отупеет. Не дайте мне превратиться в свинью...»

Во многих записках Окада просила перевести ей и деньги, которые у нее были при переходе границы. 5 мая 1939 года она уже молила: «У меня очень плохо со здоровьем... Переведите мне, пожалуйста, денег. Так как я нездорова, прошу перевести мне их поскорее». На эту записку была наложена резолюция начальства: «Сегодня же вызвать ее и передать ей деньги».

Но, видимо, дел было у следователей невпроворот, и о просьбе забыли. 20 мая того же года Окада опять умоляет: «За время пятнадцатимесячной жизни в тюрьме я чувствую полное истощение, мое здоровье в очень плохом состоянии. Я хочу белого хлеба. Смогу ли я получить это? Если возможно, то я просила бы насчет выплаты денег (японских), которые имела. Нельзя ли их обменять? В случае невозможности обмена японских купюр нельзя ли дать мне денег вместо часов, которые я имела?.. Я хотела бы учиться, но, как мне сказали, словарь дать невозможно. Нельзя ли два-три раза в месяц вызывать меня и давать на час словарь? Я от всего сердца хочу как можно скорее стать гражданкой прекрасного Советского Союза. Поверьте мне, что другого желания у меня нет».

20 августа 1939 года состоялось подготовительное заседание Военной коллегии Верховного суда СССР. Дело слушалось в закрытом судебном заседании без участников обвинения и защиты, без вызова свидетелей. Председательствовал в суде армвоенюрист Ульрих. Тот самый, который вынес смертный приговор Сугимото, а позднее Мейерхольду. Даже среди своих Ульрих прослыл палачом. Практически все дела, попадавшие к нему, заканчивались расстрелами. Но 27 сентября 1939 года Иосико Окаду суд пощадил, не усмотрев в испуганной красивой японке, ничего не понимавшей по-русски, злейшего врага СССР, и приговорил к десяти годам заключения. В приговоре говорилось: «...подвергнуть лишению свободы с отбыванием в исправительно-трудовых лагерях сроком на десять лет без конфискации имущества за неимением такового. Приговор окончательный и обжалованию не подлежит».

В том же помещении несколькими часами раньше вынесли смертный приговор Риокичи Сугимото. Окада так никогда и не узнала, что в тот день они были совсем рядом.

Завершение истории читайте завтра.

(Текст Елены Чекулаевой)

#из_Японии_с_любовью #YulianaGifts #подаркиИзЯпонии

45 18 ER 2.2894
РУБРИКА: #Японский_стиль_с_YulianaGIFTS

КАНДЗАШИ - ЗАКОЛКИ СО СМЫСЛОМ🌺🍂

Канзаши (кандзаси) настоящие произведения искусства.

Их разнообразие по назначению и исполнению таково, что может понадобиться отдельный словарь с описаниями, чтобы разобраться – какое украшение для какой дамы, когда и где его можно носить и даже в какое время года, и в каком возрасте! 🎎

Украшения можно различить по статусу и положению в обществе обладательницы:

Кинсэки-кандзаси - серебряные хираути, украшенные двумя листочками мальвы, носили незамужние горожанки, а иногда и юдзё (куртизанки, но не гейши).

Миокури - полоски толстой бумаги "васи", покрытые серебристой краской, которые были частью прически дебютировавшей гейши.

Ёситё (раздвоенные плоские шпильки из черепахового панциря) - украшали затылочную часть причёски женщин, ведущих роскошный образ жизни. Замужние женщины носили одну ёситё около виска, гейшам можно было носить более двух ёситё на висках, а юдзё (куртизанки) носили множество ёситё во всех частях причёски. Надежное средство отличия!

Бира (биракан) - развевающиеся кандзаси, ими украшали причёски незамужних дочерей купеческого сословия. Бира имели форму бабочек или птиц со свисающими цепочками. Как только девушка была помолвлена, она переставал носить бира.

Тирикан (так же развевающиеся кандзаси) – пластинка со свисающими частями, украшенная сверху шёлковыми или металлическими цветами и бабочками. Это украшение преимущественно гейш.

Цумами-кандзаси со свисающими цветами (сидарэ-кандзаси) – кроме учениц гейш (майко) их могут носить дети на праздник Сити-го-сан и молодые девушки вместе с кимоно для торжественных случаев.

Совершенно особый вид украшений, которые меняются в течение года – сезонные хана-кандзаси – украшения с гирляндами цветов. Ими украшают свою прическу только майко и хангёку (ученицы гейш в Киото и Токио). Цветы делают мастера высокого класса из особых сортов шелка, причем каждому из 28 сезонов японского календаря соответствует свой цветок!

Основной мотив в январе - сётикубай (сосна, бамбук, слива).

В начале февраля - цветок сливы, тюльпан и бабочки, а концу - нарциссы.

Символы в марте - нарциссы, цветы персика и пиона, желтого и белого рапса, бабочки.

Апрель - месяц цветения сакуры и ханами (праздника любования цветами вишни). Кроме цветов вишни кандзаси украшают серебряной или золотой бабочкой и крошечным фонариком-бомбори, символом скорого наступления лета.

В мае – глициния и ирисы, а так же небольшая серебряная бабочка.

Июнь в Японии месяц дождей и ему подходит плакучая ива (символ гейш), гвоздика и гортензия.

В июле мода на кандзаси меняется каждый год, в прическе постоянны только круглые веера утива, стрекозы ицую-сиба (капли дождя на траве). Веера относятся к фестивалю, который проходит в квартале гейш Gion в Киото.

Мотивы августа – асагао (ипомея) и сусуки (китайский мискант, похожий на ёжика из стебельков). Юные майко носят розовые сусуки-кандзаси, а старшие - белые.

Цветы в сентябре - кикё (японский колокольчик тёмно-розового цвета), клевер, хризантемы, гвоздика.

Октябрь - месяц кику (хризантем). Хризантемы - символ императорского дома. Для кандзаси подходят красные и белые хризантемы.

Осенний листопад – мотив ноября. Чаще всего это бывают кленовые листья, так как в ноябре проходит "праздник любования кленовыми листьями" - камбукай.

Декабрь – в Новый год и прически гейш и майко украшаются сосновыми иглами, белыми мотибана (маленькие шарики mochi сложенные в виде цветов), листьями бамбука и двумя маленькими листочками бумаги maneki.

В Новый год майко и гейши носят особенные украшения - кандзаси с рисовыми колосками и голубем без глаз. При этом майко располагают украшение справа, а гейши слева. Они раскрашивают только один глаз у голубя, загадывая сокровенное желание, а второй глаз должен закрасить тот гость, чье желание сбылось в прошлом году.

#из_Японии_с_любовью #Японская_сувенирная_лавочка #YulianaGifts

28 4 ER 1.7469
РУБРИКА: #Японская_поэзия_YulianaGIFTS

🌸🌸🌸
Опять несмело
В садах весенних вишни
Белеют платьем.
Так хочется обнять их
И целовать бутоны.

(Автор неизвестен)

🍀В Японии сезон цветения сакуры заказнчивается в мае на о.Хоккайдо. Полистайте фото!

#из_Японии_с_любовью #Японская_сувенирная_лавочка #YulianaGifts

12 6 ER 1.3655
РУБРИКА: #Личность_YulianaGIFTS

Как-то Юрий Никулин шёл пешком на работу и стал свидетелем аварии - женщина и её 6-летний сын были сбиты автомобилем на "зебре". Мать погибла. Мальчик чудом не пострадал. Никулин снял пиджак и накрыл им тело женщины, чтобы ребенок не видел погибшую мать.

Приехала милиция, скорая, собралась толпа. Без внимание остался только плачущий мальчишка сидевший на обочине дороги. Актер сел рядом, утешил как мог, подарил свой красный галстук с пчелой, а потом отвёз домой на такси.

В этот день у Никулина была назначена встреча с японцами. И он опоздал на 1.5 часа, вошёл в кабинет без пиджака и галстука, в белой рубашке с закатанными до локтя рукавами. Руководитель делегации Ито Кобаяси и его коллеги посчитали внешний вид и опоздание Никулина оскорблением и демонстративно покинули цирк.

Через 5 лет Кобаяси узнал причину опоздания. Никулина пригласили в Токио, прислав за ним самолёт. В офисе актера встретило 78 низко поклонившихся японцев без пиджаков и галстуков и в белых рубашках, рукава которых были закатаны до локтя.

#из_Японии_с_любовью #YulianaGifts #подаркиИзЯпонии

13 1 ER 1.3225
РУБРИКА: #Японские_легенды_и_притчи_YulianaGIFTS

ВЕЕР МОЛОДОСТИ. ЯПОНСКАЯ СКАЗКА

Давным-давно один молодой крестьянин полюбил дочь рыбака. Кра­савица тоже полюбила юношу. День и ночь думали они друг о друге.

Однажды, встретив девушку, юноша сказал ей:

- Завтра я пошлю к твоему отцу сватов с подарками.

Счастливая девушка побежала домой. Но дома её ожидало разоча­рование. В гостях у отца сидел старый богатый лавочник и требовал уп­латы долга:

- Возврати мне весь долг через день, а не то тебя в тюрьму посадят.

- Не губи меня, пожалей хоть дочь мою! - взмолился бедный рыбак.

- Хорошо. Я пощажу тебя, но только при одном условии, - сказал лавочник, - через день твоя дочь должна стать моей женой. - С этими словами старик поднялся и ушёл.

Утром, когда сваты молодого крестьянина пришли с подарками к ры­баку, им сказали, что завтра девушка станет женою старика лавочника.

Узнал об этом юноша и побежал к рыбаку. Упал он перед ним на ко­лени и стал умолять:

- Я люблю твою дочь больше всего на свете. Отдай мне её в жены, и она будет самой счастливой.

Вздохнул рыбак и сказал:

- Разве ты можешь отдать мой долг лавочнику? Ничего тут не поде­лаешь.
Загоревал юноша и в тот же день покинул родную деревню.
Целый день шёл юноша. Ночь застала его в лесу. Выбрал он большое дупло, залез в него и задремал, но вскоре проснулся от сильного шума. Юноша выглянул из дупла и увидел летящего демона, который нёс в ког­тях старца.

Вскоре демон опустился у соседнего дуба, привязал старца к дереву и сказал:

- Сейчас я хочу спать, а на заре проснусь и съем тебя!

Затем демон положил рядом с собой свой меч и сразу же захрапел. Юноша, видя, как старец пытается разорвать верёвки, но не может, вылез из дупла, подкрался к старцу и перерезал верёвки. Освобождённый ста­рец поклонился юноше и промолвил:

- Ты спас мне жизнь, и я хочу наградить тебя.

Вытащив из-за пояса веер, старец начал им обмахиваться. Не прошло и минуты, как перед юношей стоял сильный мужчина.

- Я дарю тебе веер молодости. Стоит старику обмахнуться этим вее­ром пять раз, и он станет вдвое моложе. - С этими словами старец исчез на глазах изумлённого юноши. Молодой крестьянин посмотрел на вол­шебный веер и подумал: «В нашей деревне почти в каждом доме живут немощные старики, пусть же этот веер принесёт им счастье». В полдень вернулся юноша в свою деревню и увидел, что у дома лавочника собрался народ.

- Сегодня старый лавочник женится на дочери рыбака, - сказал кто-то. - Он простил её отцу долг. Пойдём, юноша, с нами на свадьбу.

Когда молодой крестьянин переступил порог дома лавочника, все гости были уже в сборе и ждали невесту. Юноша сел неподалеку от лавочника и тоже стал ждать.

Вскоре раздались радостные возгласы: это пришла невеста.
Печальная девушка села напротив жениха и увидела своего возлюб­ленного. Лавочник заметил, что невеста смотрит не на него, рассердился и сказал молодому крестьянину:

- Уходи отсюда! Я тебя не звал на свою свадьбу! Юноша поднялся и сказал:

- Для счастья любимой мне ничего не жаль. Вот тебе веер молодости; обмахнись им пять раз - и станешь вдвое моложе.

Лавочник вырвал из рук крестьянина веер и начал им обмахиваться. Взмахнув веером в пятый раз, он из дряхлого старика превратился в крепкого мужчину.

Как только жених стал вдвое моложе, юноша попросил вернуть веер:

- В нашей деревне так много старцев. Сегодня же все они будут снова молодыми, - сказал крестьянин.

Но лавочник оттолкнул юношу и закричал:

- Я не хочу оставаться сорокалетним! Я хочу быть таким же молодым, как и ты!

Он взмахнул веером в шестой раз, и тут все увидели, как жених мгно­венно превратился в младенца.

- Ну и жених! - засмеялись гости. - Всё хорошо, только ему нужна не жена, а нянька!

Юноша подошёл к отцу девушки, протянул ему веер и сказал:
- Вот мой свадебный подарок.

- На свете нет ничего дороже молодости! - ответил отец девушки и принял дар.

На другой же день вся деревня гуляла на свадьбе молодого крестья­нина и дочери рыбака. Не пришёл только лавочник. Да и не мог он явить­ся на праздник, потому что ещё не умел ходить и лежал у себя дома в пе­лёнках!
Юноша и дочь рыбака по сей день живут в любви и согласии. В их де­ревне никто не старится, все люди молоды и здоровы.

#из_Японии_с_любовью #Японская_сувенирная_лавочка #YulianaGifts

24 5 ER 1.4876
РУБРИКА: #Японская_мудрость_YulianaGIFTS

ЯПОНСКАЯ МУДРОСТЬ
🍃
Самые сильные реки всегда текут в тишине.

Иккю Содзюн

#из_Японии_с_любовью #Японская_сувенирная_лавочка #YulianaGifts

26 2 ER 1.4136
РУБРИКА: #Японская_поэзия_YulianaGIFTS

***
Маленький краб
Побежал по ноге.
Чистая вода

Мацуо Басe. 1687 г.

🌊Мысль о единой сущности мира раскрываются в образе маленького живого существа - краба🦀, прикоснувшегося к ноге. Этот образ создаёт также дополнительное ощущение прозрачности, свежести и взаимодействует с образом чистой воды.

А что Вам передает это стихотворение?

#из_Японии_с_любовью #ИнтернетМагазинПодарков #YulianaGifts

16 4 ER 1.2639