Статистика ВК сообщества "Battle for Britain"

0+
НОВЫЙ СТАРТ - 24 ИЮЛЯ 2024. ЗАПИСЬ: battle4britain.com
Количество постов 208
Частота постов 309 часов 50 минут
ER 269.30
Нет на рекламных биржах

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

Если вы вдруг все еще не понимаете, зачем нужен этот дурацкий Past Perfect, то вот зачем.

196 17 ER 10.3713
THE COMPLEX SUBJECT

Пост больше для интермедиатов, но Repetition is the mother of learning, как говорится.

• FRÖKEN BOCK IS BELIEVED TO HAVE STOPPED drinking brandy in the morning.

В русскоязычных школах и универах эту конструкцию называют «сложное подлежащее» a.k.a. Complex Subject, а оригинальные источники просто запихивают ее в тему страдательного залога (и они тоже правы).
Давайте разбираться, что эта конструкция выражает и как работает.

ШАГ 1
Некие люди имеют какое-то мнение насчет чего-то и как-то его выражают. Говорят, считают, предполагают, сплетничают и т.д. В нашем случае – верят или полагают (believe).

• THEY BELIEVE that Fröken Bock has stopped drinking brandy in the morning.

ШАГ 2
Трансформируем это мнение в страдательный залог через It:

• IT IS BELIEVED that Fröken Bock has stopped drinking brandy in the morning.

ШАГ 3
Глагольная форма IS BELIEVED у нас уже есть, но так как главный герой истории – Фрёкен Бок, то пусть же она и будет подлежащим. А то, что она содеяла, мы выразим через инфинитив, который и будет относиться непосредственно к ней. Так и получается «сложное подлежащее»: собственно подлежащее + инфинитив.

• FRÖKEN BOCK is believed TO HAVE STOPPED drinking brandy in the morning.

Почему TO HAVE STOPPED, а не просто TO STOP? Чтобы подчеркнуть законченность действия. Попробуйте найти закономерности и соответствия:

• He EATS boiled cabbage. → He is said TO EAT boiled cabbage.
• He IS EATING boiled cabbage. → He is thought TO BE EATING boiled cabbage.
• He ATE/HAS EATEN a lot of boiled cabbage. → He is reported TO HAVE EATEN a lot of boiled cabbage.
• He WAS EATING/HAS BEEN EATING boiled cabbage all day. → He is rumoured TO HAVE BEEN EATING boiled cabbage all day.

Собственно, всё, тема раскрыта.


================

battleforbritain.co.uk
27 июля 2021г.

31 3 ER 2.5570
А давайте попрактикуемся в выражении одной и той же мысли разными способами, а заодно разберемся с ALTHOUGH, DESPITE и им подобными излишествами.

ДАНО:
It was going to rain, but he still decided to wash his bulldozer.

НАЙТИ:
Стопицот грамматических вариантов сказать это иначе.

Тут нам помогут предлоги и союзы уступки (concession). «Уступка» – это когда что-то могло бы помешать, но не помешало.

I.
YET = BUT STILL = но все-таки
• It was going to rain, YET he decided to wash his bulldozer.

II.
DESPITE = IN SPITE OF = несмотря на
Это предлог, а значит, дальше будет 1) существительное, 2) местоимение или 3) -ING форма.

1) IN SPITE OF/DESPITE the coming rain, he decided to wash his bulldozer.
2) It was going to rain. IN SPITE OF/DESPITE that, he decided to wash his bulldozer.
3) IN SPITE OF/DESPITE knowing it would rain, he decided to wash his bulldozer.

Да, вам не показалось. IN SPITE OF состоит из трех слов, а DESPITE – из одного, и оба означают одно и то же.

III.
ALTHOUGH = THOUGH = EVEN THOUGH = хотя
Это союз, а значит, дальше будет придаточное предложение. Чем больше букв, тем формальнее:

• THOUGH it was going to rain, he decided to wash his bulldozer.
• ALTHOUGH it was going to rain, he decided to wash his bulldozer.
• EVEN THOUGH it was going to rain, he decided to wash his bulldozer.

IV.
DESPITE и IN SPITE OF легким движением руки превращаются из «несмотря на» в «несмотря на то что».

• IN SPITE OF THE FACT THAT it was going to rain, he decided to wash his bulldozer.
• DESPITE THE FACT THAT it was going to rain, he decided to wash his bulldozer.

Все верно: DESPITE THE FACT THAT = ALTHOUGH

V.
Сложное предложение можно разбить на два простых с помощью NEVERTHELESS = NONETHELESS = HOWEVER = THOUGH = тем не менее, однако

NEVERTHELESS/NONETHELESS/HOWEVER ставим в начало, THOUGH – в конец.

Официально и формально:
• It was going to precipitate. NEVERTHELESS, he undertook to sanitise his construction vehicle.
• It was going to precipitate. NONETHELESS, he undertook to sanitise his construction vehicle.

Нормально:
• It was going to rain. HOWEVER, he decided to wash his bulldozer.
• It was going to rain. He decided to wash his bulldozer, THOUGH.


=================

25 May
battleforbritain.co.uk

36 7 ER 2.6799
Пусть война будет только в книгах и учебниках, как можно скорее. Из Innovations Advanced:

I’ve stopped watching the news when there’s a war on. It’s so one-sided and biased. They twist everything to make you get behind ‘our boys’. If you believe everything you hear on the news, then the enemy always has a war machine, whilst we just have an army; they fire wildly at anything that moves, we carry out precision bombing; their leader is always a demented tyrant, ours is always statesmanlike and dignified. When we kill innocent people, it’s called collateral damage – when they do it, it’s civilian casualties. When we attack first, it’s pre-emptive strikes, when they do it, it’s a sneak missile attack without provocation. They all censor their newspapers; our journalists just operate under reporting guidelines. Our generals give press briefings; theirs just churn out propaganda. Our soldiers are professional, loyal and brave; theirs are brainwashed, blindly obedient and fanatical. Honestly, it makes me sick the way we’re encouraged to view the enemy as less than human all the time. The press is all just part of the problem.

35 3 ER 2.3070
Что делать, если вы не знаете какого-то термина по-английски? Печатные словари могут ошибаться (и часто это делают). Мультитран – это как ставки на спорт (куча сомнительных вариантов и не факт, что среди них будет верный). Реверсо контекст – похожая история.

Остается Википедия. Находите статью на своем языке, дальше «читать на других языках» и English. Статью почти наверняка писал носитель, а проверял другой носитель, поэтому вероятность неточности тут минимальная.

Проверим на чем-нибудь случайном. Как насчет цветка «АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ»?

«Анютины глазки» пересылает нас на «фиалка трехцветная», и оттуда мы выходим на статью ‘VIOLA TRICOLOR’. Понятно, что это латынь, и бытовые названия у растения тоже должны быть. Посмотрим.

HEART’S DELIGHT, HEART’S EASE, HEARTSEASE – радость на сердце/успокоение сердца. Ок, полегчало.

LOVE-IN-IDLENESS – любовь в безделье. Нечем заняться – влюбись или пойди анютиных глазок нарви. Или и то, и другое.

THREE FACES IN A HOOD – три лица в капюшоне. Змей Горыныч из гетто в царстве флоры.

Приличные варианты на этом закончились, теперь дикая дичь.

WILD PANSY – дикая фиалка (кстати, это основной вариант). Pansy – это еще женоподобный мужчина, так что образность получается та еще.

COME-AND-CUDDLE-ME – давай обниматься/приходи на обнимашки. В одном букете с незабудками это будет целый шифр (forget-me-not, come-and-cuddle-me/come-and-cuddle-me, forget-me-not)

TICKLE-MY-FANCY
Еще век назад fancy означало то же, что нынешнее crush. Приходи на обнимашки и пощекочи его/ее.

JOHNNY JUMP UP – практически Johnny B. Goode (and jump up)

Если Джонни занят или ведет себя как казёл, то подойдет и Джек:
JACK-JUMP-UP-AND-KISS-ME

PINK OF MY JOHN – тут сами разбирайтесь и делайте выводы, мы не в курсе


================

battleforbritain.co.uk
25 мая (это уже скоро)

18 10 ER 2.1877
О методике преподавания.

Kids:
Very good. Now, put your middle finger on the fourth fret. No, that’s your… Put your second finger… No, that’s your ring finger. Tall man? The tall man! Yeah, tall man, very good!

Adults:
Put your ‘fuck you’ finger on that fourth fret there. Yeah, there you go.

11 0 ER 1.3974