Статистика ВК сообщества "Вопросы библеистики"

0+
Электронный научно-популярный журнал

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

ИИСУС: ВСЕ МИРОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ (ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ)❗

Автор: под редакцией Джеймса Чарлзворта с участием Брайана Ри и Петра Покорны
Год издания: 2021
Формат: PDF/FB2/RTF
Количество страниц: 1056

Такие книги выходят раз в десятилетие. Книга представляет собой уникальную подборку обзорных работ 40 всемирно известных иудейских и христианских исследователей, представленных на II Принстонско-Пражском симпозиуме по исследованию Иисуса (Princeton-Prague Symposium on Jesus Research).

В настоящем издании суммируется значительный прогресс в понимании личности Иисуса и культурно-исторического контекста его общественной деятельности, которого ученые достигли за последние годы благодаря новым методам исследования. Представлены практически все аспекты современных научных исследований Иисуса и его мира. Авторы: Ричард Бокэм, Крейг Эванс, Геза Вермеш, Ульрих Луц, Герд Тайсен, Джеймс Чарлзворт, Брайан Ри, Петр Покорны и другие.
_________________________________

#Books@i_biblicalstudies
#NewTestament@i_biblicalstudies
#Exegesis@i_biblicalstudies
#HistoricalJesus@i_biblicalstudies

167 11 ER 5.6144
КНИГА АПОКРИФОВ

Автор: коммент. П. Берснева, С. Ершова
Год издания: 2004
Формат: PDF
Количество страниц: 432

Сборник составили наиболее значительные ветхозаветные и новозаветные апокрифы — «тайные», а позже «отреченные» сочинения, которые при формировании библейского канона не вошли в основной корпус текстов· Апокрифические произведения представлены лучшими на сегодняшний день переводами, издание тщательно откомментировано.
____________________

#Books@i_biblicalstudies
#NewTestament@i_biblicalstudies
#OldTestament@i_biblicalstudies
#Apocrypha@i_biblicalstudies

195 3 ER 5.2470
ПАВЛОВЫ ПОСЛАНИЯ. КОММЕНТИРОВАННОЕ ИЗДАНИЕ

Автор: А.С. Десницкий
Год издания: 2017
Формат: PDF
Количество страниц: 784

Основная цель комментированного издания «Павловы послания» – помочь читателю, не получившему профессионального образования в области библеистики, понять первичный смысл новозаветного текста: что хотел сказать своим первым читателям автор, насколько мы можем сегодня это определить.

В комментариях к посланиям объясняются многозначные и непонятные выражения, фразы, которые современный читатель может с большой вероятностью не понять или понять неправильно, а также важные культурные, исторические, географические и прочие реалии, раскрываются цитаты, пересказы и прямые аллюзии на другие библейские и небиблейские тексты. Кроме того, издание поясняет основные богословские идеи новозаветных авторов.

Книга предназначена широкому кругу читателей.
____________________

#Books@i_biblicalstudies
#NewTestament@i_biblicalstudies
#Exegesis@i_biblicalstudies

129 36 ER 3.5748
СЛОВАРЬ БИБЛЕЙСКИХ ОБРАЗОВ

Автор: Под ред. Райкен Л., Уилхойт Д., Лонгман Т.
Год издания: 2005
Формат: PDF/DjVu
Количество страниц: 1423

Энциклопедическое исследование образов, символов, основных тем, метафор, речевых оборотов и литературных стилей Библии. Также анализируются общераспространенные архетипы и образы, в том числе сюжеты и их типичные герои, встречающиеся в жизни, в литературе и в Библии.

Данный словарь охватывает необычайное множество вопросов, которые Слово Божье ставит перед нами в повседневной жизни. Здесь прослеживается цепочка образов, тянущихся от Едема до Нового Иерусалима, привлекается внимание к смыслу сюжетов библейского повествования, раскрывается рассчитанная на образное восприятие структура библейских книг.

Задуман как справочник в помощь всем читателям, студентам семинарий и проповедникам, исследующим удивительный мир библейских образов, метафор и архетипов. Одни статьи охватывают крупные темы, а другие свелись к рассмотрению вполне конкретных вопросов. в словаре примерно 850 статей.

Словарь библейских образов дает читателю более ясное понимание буквального смысла библейских рассказов. Словарь показывает, что за многими абстрактными понятиями из современных переводов Библии стоят конкретные образы. Словарь также обогащает эмоциональное восприятие Библии. Словарь помогает пониманию буквального смысла Библии, но в то же время развивается способность истолкования переносного смысла.
Систематическое исследование образов и мотивов Библии позволяет также увидеть библейский текст в единстве и развитии.

Словарь предлагает также стратегию составления проповеди и донесения библейского послания. Одна из сфер его применения — богословская. Словарь стал результатом сотрудничества библеистов и литературоведов.

Статьи представлены в алфавитном порядке по названию статьи, в конце словаря находится англо-русский указатель к Словарю библейских образов, указатель стихов из Библии, тематический указатель и содержание статей в алфавитном порядке.
_________________________________

#Books@i_biblicalstudies
#NewTestament@i_biblicalstudies
#OldTestament@i_biblicalstudies
#Exegesis@i_biblicalstudies

110 0 ER 3.9399
ПОДСТРОЧНЫЙ ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ НОВЫЙ ЗАВЕТ

Автор: Журомский В. под ред.
Год издания: 2005
Формат: PDF
Количество страниц: 1044

Настоящее издание является настольным пособием по изучению Слова Божьего, в частности для глубокого изучения греческого Нового Завета, и содержит в себе Дословный современный перевод Нового Завета, осуществленный автором, греческий текст оригинала Нового Завета, на основе которого сделан этот перевод, номера Стронга ко всем греческим словам, морфологический анализ каждого греческого слова, Синодальный текст Нового Завета в пересмотренной редакции и Критический аппарат на греческий текст Нового Завета.
Издание предназначено для совместного использования со справочными пособиями по новозаветному греческому языку Койнэ, в частности, содержащим номера Стронга в словарных статьях.
________________________________________

ИСЧЕРПЫВАЮЩИЙ ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ ЛЕКСИКОН НОВОГО ЗАВЕТА (ИЗДАНИЕ 2-е, ПЕРЕСМОТРЕННОЕ)

Автор: Журомский В. под ред.
Год издания: 2006
Формат: PDF
Количество страниц: 364

Второе издание является репринтным изданием второй части "Нового Завета с индексацией каждого греческого слова по системе Иакова Стронга" и "Исчерпывающего греческо-русского лексикона Нового Завета с номерами Стронга". Так как после 3 лет плодотворной работы над "Новым Заветом с индексацией каждого греческого слова по системе Иакова Стронга" и "Исчерпывающим греческо-русским лексиконом Нового Завета с номерами Стронга" мы начали работать над "Подстрочным греческо-русским Новым Заветом", в последствии издав это издание подстрочника, появилась нужда в хорошем лексиконе (словаре) греческого Нового Завета, и мы решили издать вышедший ранее "Исчерпывающий греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга", как вторую часть "Подстрочного Греческо-русского Нового Завета".

Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией составлен для того, чтобы использовать его совместно с изданиями Нового Завета, имеющими индексацию по системе Иакова Стронга. Данный греческо-русский лексикон имеет встроенную систему ссылок, которая делает этот лексикон также греческой симфонией, которую можно с успехом использовать в проведении анализа по применению интересующего слова в греческом Новом Завете, а также его перевода в русском Новом Завете. Эта симфония также будет весьма полезна в подготовке проповедей или уроков на определенную тему.
____________________

#Books@i_biblicalstudies
#RussianTranslations@i_biblicalstudies
#NewTestament@i_biblicalstudies

112 21 ER 3.4275
ТОРА С КОММЕНТАРИЯМИ РАШИ (5 ТОМОВ)

Автор: перевод Фримы Гурфинкель
Формат: DjVu
Кол-во страниц: 254/246/174/180/175

О РАББИ ШЛОМО ИЦХАКИ (РаШи).
РаШи выполнил гигантскую задачу: он сопоставил материал Устной Торы с каждым стихом Торы Письменной, причем выбрал только тот материал, который напрямую толкует, объясняет Тору. Перед РаШи встала задача невообразимой сложности: он должен был найти и определить прямой смысл текста, так называемый пшат. РаШи выделил из всех мидрашей те, которые объясняют смысл самого текста писания, оставив в стороне прочие толкования, иллюстрирующие некую тему или передающие дополнительную информацию из Устной Торы.

РаШи сделал то, что никто и никогда ни до него, ни после него не делал: он последовательно строит мост между стихами Писания и Талмудической литературой. Значение РаШи для еврейской традиции можно выразить словами: Из его колодца мы пьем, его воздухом дышим. Все следующие комментаторы шли другим путем. С комментарием РаШи не спорят просто потому, что его толкование не нуждается в доказательствах — оно освящено всей предшествующей еврейской традицией, это и есть комментарий Устной Торы к Торе Письменной во всей ее красе.

О ПЕРЕВОДАХ Ф. ГУРФИНКЕЛЬ.
Исходя из общепринятого в еврейском мире представления о святости текста, Фрима Гурфинкель обращается с ним очень бережно, стремится сохранить его целостность. На иврите это понятие выражено словом шлемут, которое может быть переведено как «цельность», «полнота», «совершенство». Разумеется, речь идет не о полной передаче всех смысловых уровней и оттенков, что абсолютно невыполнимо при переводе на другой язык, но о том, чтобы у читателя, как в интеллектуальном, так и в эмоциональном плане, возникло чувство соприкосновения с совершенным, цельным текстом. Перевод Фримы Гурфинкель позволяет в какой-то мере ощутить себя внутри пространства оригинала, ощутить целостность этого пространства. Недаром один из читателей, раввин, прекрасно владеющий русским языком, с восторгом сказал о ее работе: «Поразительно! Ведь это русский текст, а чувство такое, словно читаешь на Святом Языке.
Важно отметить, что ни один из технических приемов, используемых переводчиком, не становится самоцелью, все они строго подчинены основному замыслу. Можно предположить, что именно стремление сохранить связь между разными уровнями понимания текста и приводит к тому, что у читателя возникает чувство соприкосновения с чем-то необъятным, бесконечно многоплановым, объемным - чувство почтительного удивления.

Как результат такого подхода, рождается перевод, самобытность которого в первую очередь проявляется в его стиле, причудливым образом сочетающем в себе и архаичные обороты, и элементы модерна, вплоть до неологизмов. Слог перевода также неоднороден: местами он гладок и изящен, но порой - труднопроизносим и шероховат. Однако, важно понимать, что эта неоднородность возникает как результат стремления более полно передать динамику оригинала. При этом, перевод всегда предельно точный и, быть может, единственно возможный в рамках поставленной задачи.
Тем же стремлением к цельности обусловлен и выбор комментатора. Комментарий к письменной Торе - это не только разъяснение малоизвестных слов и понятий, и его цель не исчерпывается лишь тем, чтобы текст стал однозначно ясным, укладывающимся в простую и логичную схему. Истинное назначение толкования заключается в том, чтобы привить изучающему правильный взгляд на вещи, помочь ему выбрать путь, ведущий к дальнейшему познанию и более осознанному восприятию. Комментарий РаШи замечательно подходит для этой цели. Его изложение, составленное в ясной и строгой манере, как правило, не удаляется от простого понимания текста, но при этом оно отражает традиционное еврейское мировоззрение, приобщившись к которому, читатель сможет лучше ощутить единый мир Книги.

_______________________________________________

ТОРА. ПЯТИКНИЖИЕ И ГАФТАРОТ С КЛАССИЧЕСКИМ КОММЕНТАРИЕМ СОНЧИНО

Автор: сост. р. Йосеф Цви Герц
Год издания: 1999
Формат: PDF
Количество страниц: 1460

Оригинальный текст Торы (Пятикнижия Моисеева) на иврите, перевод на русский, наиболее точно передающий смысл оригинального текста. Книга содержит классический комментарий выдающегося человека, главного раввина Британской империи (1913—1946) Йосеф Цви Герца, известный более в обиходе как комментарий Сончино, на текст Торы, Гафтарот (недельные чтения из пророков) и глубокий пояснительный материал после каждого Хумаша (одной из пяти книг Торы) что делает это издание настоящей находкой для глубокого познавания и изучения этой основы основ еврейской жизни и мировой культуры.
_________________________________

#Books@i_biblicalstudies
#OldTestament@i_biblicalstudies
#MasoreticText@i_biblicalstudies
#Exegesis@i_biblicalstudies
#Theology@i_biblicalstudies

117 11 ER 3.7943
БИБЛИЯ ДЛЯ ВСЕХ. КУРС 30 УРОКОВ. ТОМА І, ІІ

Автор: В.А. Андросова
Год издания: 2017
Формат: PDF
Количество страниц: 448, 672

Настоящая книга представляет собой систематическое изложение Библии, предназначенное для широкого круга читателей. В первом томе даются основные сведения обо всех книгах Ветхого Завета, во втором томе – обо всех книгах Нового Завета. Задача автора – познакомить с библейским повествованием в его глубине и многообразии, дать представление об исследованиях и толкованиях библейского текста. Научно-популярный жанр изложения, доступный язык, четкая структура делают книгу незаменимым учебным пособием для изучающих Библию, а также всех интересующихся.
________________________________________

НЕБЕСНЫЕ КНИГИ В АПОКАЛИПСИСЕ ИОАННА БОГОСЛОВА

Автор: В.А. Андросова
Год издания: 2013
Формат: PDF
Количество страниц: 298

Настоящее издание представляет собой отредактированный текст диссертационной работы «Небесные книги в Откровении Иоанна Богослова: истоки образности, интерпретация, драма-тургически-композиционная роль». Диссертация, представленная на соискание ученой степени кандидата богословия, была защищена 30 января 2013 г. на заседании диссертационного совета Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета.

Обучаясь на Богословском факультете ПСТГУ (2004—2009) и желая более глубоко заниматься изучением Священного Писания, я решила специализироваться по кафедре библеистики. Начав посещать спецкурс по Откровению Иоанна Богослова, проводимый моим научным руководителем А. С. Небольсиным, я увидела, какой богатый и захватывающий мир открывается при вдумчивом изучении текста Апокалипсиса.

Для большинства читателей Апокалипсис, как правило, ассоциируется с картинами конца света, эсхатологическими катастрофами и Божиими карами. Однако содержание этой новозаветной книги не может быть сведено лишь к этим аспектам. Тщательный анализ образного языка Апокалипсиса показывает, как посредством многочисленных образов и символов выражаются глубокие христианские идеи, великие богословские истины. Многое в этой книге может стать более понятным, если учитывать особенности жанра, в котором написан Апокалипсис, ветхозаветные основы его образности, специфику его структуры и композиции, а также историческую ситуацию его возникновения.
____________________

#Books@i_biblicalstudies
#NewTestament@i_biblicalstudies
#OldTestament@i_biblicalstudies
#Exegesis@i_biblicalstudies

126 21 ER 2.7840
ХРИСТИАНСТВО: КАК ВСЁ НАЧИНАЛОСЬ

Автор: Вермеш Г.
Год издания: 2014
Формат: PDF/DjVu
Количество страниц: 384

Появление христианской церкви — это одно из самых великих и загадочных событий в мировой истории. Первые дни ее существования долгое время были окутаны тайной, а то, что можно было узнать, представляло собой собрание слухов и легенд или же то, что называют церковным преданием. Эта книга — серьезная попытка приподнять завесу великой тайны основания церкви. В ней представлена грандиозная история появления и развития христианства: от Назарета 30-х годов — города, в котором родился основатель христианства — до I Вселенского собора в Никее, состоявшегося в 325 году — места, где был провозглашен догмат о божественности Иисуса. Геза Вермеш (1924–2013) — один из крупнейших мировых специалистов по иудаизму, рукописям Мертвого моря, новозаветной библеистике и истории раннего христианства.
____________________

#Books@i_biblicalstudies
#History@i_biblicalstudies
#EarlyChristianity@i_biblicalstudies

92 57 ER 3.2913
ТЕКСТЫ КУМРАНА (ВЫПУСК 1)

Автор: Перевод с древнееврейского и арамейского, введение и комментарий И.Д. Амусина
Год издания: 1971
Формат: PDF
Количество страниц: 498

Книга открывает впервые предпринимаемое издание комментированного перевода на русский язык наиболее значительных кумранских рукописей — важнейших письменных памятников, сообщающих сведения о социальных и идеологических течениях предхристианской Палестины (II в. до н. э.—I в. н. э.). Выпуск включает главным образом переводы текстов так называемых кумранских «пешарим» (комментариев), содержащих в зашифрованном виде ценные сведения из истории идеологии кумранской общины I в. до н. э. Переводы сопровождаются обширным историко-филологическим комментарием. К книге приложены «Свидетельства античных авторов о ессеях» — переводы из сочинений Плиния Старшего, Филона Александрийского, Иосифа Флавия и Ипполита.
________________________________________

ТЕКСТЫ КУМРАНА (ВЫПУСК 2)

Автор: Введение, перевод с древнееврейского и арамейского и комментарии А.М. Газова-Гинзберга, М.М. Елизаровой и К.Б. Старковой
Год издания: 1996
Формат: PDF
Количество страниц: 440

Во второй выпуск переводов основных сочинений из пещер Хирбет-Кумрана вошли главным образом тексты документов, регулировавших жизнь общины; некоторые из них содержат проекты переустройства всего иудейского общества. По большей части публикуемые тексты обширнее и лучше сохранились, чем толкования к книгам Библии, опубликованные И. Д. Амусиным в первом выпуске «Текстов Кумрана», и сравнительно редко прерываются лакунами. Тексту каждого сочинения предпослано объяснительное введение. После текста дается подробный комментарий, назначенный дать читателю детальное представление об особенностях памятника; в нем отмечаются неясные и испорченные места оригинала, а также соприкосновение с текстом Библии и с текстом других кумранских источников. Издание существенно расширяет наши сведения о кумранской литературе и истории. Оно рассчитано как на филологов и историков, занимающихся древними культурами, так и на читателей, далеких от этих областей науки.
____________________

#Books@i_biblicalstudies
#RussianTranslations@i_biblicalstudies
#DeadSeaScrolls@i_biblicalstudies

69 5 ER 2.2187
НОВЫЙ ЗАВЕТ НА ГРЕЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ С ПОДСТРОЧНЫМ ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Автор: Алексеев А.А. глав. ред.
Год издания: 2002
Формат: djvu
Количество страниц: 1422

От редакции

Со времени издания в 1994 г. подстрочного перевода Евангелия от Луки и в 1997 году Евангелия от Матфея редакция получила от читателей множество благодарственных писем, которые стали большой нравственной поддержкой всем тем, кто в течение многих лет работал над редактированием, корректурами и печатанием подстрочного перевода Нового Завета. Из писем видно, что перевод нашел себе применение в учебных заведениях, кружках самообразования, религиозных объединениях, а также у отдельных читателей как инструмент углубленного понимания священного текста и его языка. Круг читателей оказался гораздо шире, чем представлялось первоначально; таким образом, новая для России форма миссионерской и просветительской работы, каковой является подстрочный перевод, получила сегодня признание. При публикации полного подстрочного перевода необходимо выразить особую признательность Институту Перевода Библии в Стокгольме, которому в свое время принадлежала инициатива и поддержка этой работы, и, в частности, доктору Бориславу Араповичу и доктору Саймону Криспу.

9 октября 2000, в день памяти св. апостола и евангелиста Иоанна
Санкт-Петербург
____________________

#Books@i_biblicalstudies
#RussianTranslations@i_biblicalstudies
#NewTestament@i_biblicalstudies

63 5 ER 2.1251