Статистика ВК сообщества "Читай Коран"

0+
В Судный День Коран заступится за тех, кто его читал...

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

День Арафа — девятый день Зуль-хиджа, в этом году он приходится на 8 июля 2022 года. Мусульманский праздник каждый год отмечают в разные числа, связано это с лунным календарем.
Одним из благословенных дней, в которые Шариат побуждает соблюдать добровольный пост, является 9-й день месяца Зуль-Хиджа, именуемый днем Арафат. О достоинстве поста в этот день Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Пост в день Арафата служит искуплением (малых грехов) прошлого и будущего года» (ат-Тирмизи; Ибн Маджа; ан-Наса'и).

Поскольку в этом году день Арафата выпадает на пятницу, в нашу редакцию поступает множество вопросов о дозволенности однодневного поста в этот день, ведь однодневный пост в пятницу является нежелательным.

Передают, что Абу Хурейра, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

«Пусть никто из вас не постится в пятницу, если только он не постился за день до этого или не будет поститься на следующий день». Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим.

Согласно этому хадису, порицается (макрух танзихан) выделять пятницу для однодневного добровольного (нафиль) поста, если только человек наряду с этим не будет поститься в четверг или в субботу.

Также, это не относится к тем случаям, когда пост в пятницу приходится на обычные дни поста, который человек соблюдал и прежде. Например, если человек имеет обыкновение поститься через день, или в начале каждого месяца, и тому подобное (см. Ханафитский фикх. Книга Поста. VI. Пост, соблюдение которого порицается (макрух танзихан).

Таким же образом, нежелательность поста в пятницу устраняется, если пятница выпадает на один из рекомендуемых Шариатом дней для поста, как например, день Арафата.

Таким образом, дозволено и не является порицаемым держать пост в день Арафата, если он выпадает на пятницу.

Однако учитывая достоинство всех первых десяти дней месяца Зуль-Хиджа, будет лучше поститься не только в день Арафата, но и в предшествующие ему дни, по мере своих возможностей.

15 3 ER 2.8307
Некоторые наши братья и сестры говорят, что не осталось достойных людей, достойных руководителей, достойных правителей. А вы хорошо искали? Смогли ли вы посмотреть сквозь "призму" жизни и увидеть их?

Такие достойные люди есть, однако, вы не хотите их замечать, не хотите им помогать, увлеклись дуньей... Попробуйте посмотреть по сторонам, найти достойных среди толпы, и если тщательно присмотритесь, то вы найдете их...
Что от вас им требуется? Это ваша поддержка. Да, несомненно, ваша поддержка. Ведь шайтанов же поддерживают?! Ведь тиранов же боятся?! Забудьте свои проблемы и решите проблемы своих братьев и сестер, а Аллаһ решит ваши проблемы!

От Ибн Умара (да будет доволен ими обоими Аллах) передаётся, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал:

المُسْلِمُ أخُو المُسْلِمِ، لاَ يَظْلِمُهُ، وَلاَ يُسْلِمُهُ. مَنْ كَانَ في حَاجَةِ أخِيه، كَانَ اللهُ فِي حَاجَتِهِ، وَمَنْ فَرَّجَ عَنْ مُسْلِمٍ كُرْبَةً، فَرَّجَ اللهُ عَنْهُ بِهَا كُرْبَةً مِنْ كرَبِ يَومِ القِيَامَةِ، وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِمًا سَتَرَهُ اللهُ يَومَ القِيَامَةِ

«Мусульманин мусульманину брат, и он не должен ни притеснять, ни предавать его. Тому, кто поможет своему брату в нужде его, Аллах поможет в его собственной нужде, того, кто избавит мусульманина от печали, Аллах избавит от одной из печалей Судного Дня, а того, кто покроет (скроет его мелкие недостатки) мусульманина, Аллах покроет (скроет его грехи) в День воскресения». (Бухари; Муслим)

6 1 ER 1.4922
Ассаламу 'алейкум уа рахматуЛлаһи уа баракатуһу, мои дорогие братья и сестры! Спешу поздравить Вас с мусульманским праздником 'Ид-аль-Фитр. Да примет Аллаһ все ваши и наши молитвы, зикры-поминания Аллаһа, совершенные намазы, таравих-намаз в том числе, и да воздаст Всевышний Аллаһ Вам благом в обоих мирах. Аминь!

ТакабаЛлаһу минна уа минкум!

4 10 ER 1.5173
В достоверном хадисе от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
 
«Тому, кто проведет Ляйлятуль-Кадр в намазе с верой и надеждой (на награду), будут прощены все прошлые грехи».
 
Аиша, да будет доволен ею Аллах, однажды спросила у Посланника Аллаха, (ﷺ), какие дуа ей следует читать, если она застанет эту ночь. Посланник Аллаха (ﷺ), посоветовал ей произносить следующее дуа:
 
«Аллахумма, иннака ʼафуввун каримун, тухиббуль-ʼафва фаʼфу ʼанни».
«О Аллах, поистине, Ты Прощающий, Ты любишь прощать, так прости же меня!».

4 2 ER 1.2878
Ассаламу 'алейкум уа рахматуЛлаһи уа баракатуһу, мои дорогие братья и сестры! Поздравляю вас с праздником Курбан Байрам (Ид аль-Адха).

В эти дни каждый верующий обращается ко Всевышнему с искренней молитвой, устремляя свои чувства, намерения и дела к милосердию и справедливости, заботе о ближних.

Пусть этот светлый праздник дарует нам душевную радость, вдохновит на добрые дела и праведные поступки!
Желаю крепкого имана, счастья и благополучия для каждого из вас!

Пусть Всевышний Аллаһ примет наши жертвоприношения, молитвы, дуа' и простит нам наши прегрешения. Аминь

Я благодарю Аллаһа за возможность которую Он дал нам дожить до этого дня Аль-хамду-лиЛляһ.

Просим Всевышнего дать нам возможность дожить до следующего Курбан - Байрама, и провести эти дни ещё лучше, прошу у Аллаха что бы следующий праздник каждый из нас смог встретить на Священной земле! Ид-аль-Адха Мубарак!
Да примет Аллаһ от вас и от нас! ТакабаЛлаһу минна уа минкум!
تقبل الله منا و منكم
Аминь!

2 3 ER 0.9055
Сура Аль-Исра' - Мекканская сура
Ночной Перенос 17:71
Порядок ниспослания - 50
Темы (руку') - 12

يَوْمَ نَدْعُواْ كُلَّ أُنَاسِۭ بِإِمَـٰمِهِمْ‌ۖ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلاًۭ

Транслит
Yawma Nad`ū Kulla 'Unāsim Bi'imāmihim  ۖ  Faman 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fa'ūlā'ika Yaqra'ūna Kitābahum Wa Lā Yužlamūna Fatīlā

Йаума Над`у Кулля Унасим Би`имамиһим Фаман Утийа Китабаһу Бийаминиһи Фа`уляяика Йакра`уна Китабаһум Уа Ля Йузлямуна Фатиляя

В ТОТ ДЕНЬ МЫ СОЗОВЕМ ВСЕХ ЛЮДЕЙ ВМЕСТЕ С ИХ ПРЕДВОДИТЕЛЯМИ. ТОГДА ТЕ, КОМУ КНИГА БУДЕТ ВРУЧЕНА В ПРАВУЮ РУКУ, ПРОЧТУТ ЕЕ, И ИХ НЕ ОБИДЯТ ДАЖЕ НА ВЕЛИЧИНУ НИТИ НА ФИНИКОВОЙ КОСТОЧКЕ.

Перевод Аль Мунтахаб
Скажи (о Мухаммад!) своему народу, что настанет День, когда Мы призовём всех людей, все общины вместе с их пророками или предводителями, или с Писанием, которому они следовали. Тогда прозвучит призыв: "О люди Мусы! О люди, обладатели Корана!" и т.д., чтобы они получили книги с записью их деяний. Тем, кому Книга будет вручена в правую руку - счастливы. Они прочтут её с большой радостью. И награда им будет полной и справедливой.

Толкование Ибн Касира
В тот день, когда Мы призовём всех людей с их предстоятелем, и тот, кому будет дана его книга в десницу, - те будут читать свою книгу, и не будут обижены и на финиковую плеву. Всевышний Аллах сообщает о том, что в Судный день Он будет отчитывать каждую общину с её предстоятелем. Муджахид и Катада сказали: «С её пророком», как сказал Аллах:

( وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَسُولٌ فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ )

«У каждой общины есть посланник. Когда же приходил посланник, между ними все решалось по справедливости»… (10:47) Некоторые салафы говорили: «Великая честь для знатоков хадиса, ибо их имам – пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!)». Ибн Зайд сказал: «С писанием, посланным их пророку с Законом». Это мнение предпочёл ибн Джарир. Передают от ибн Абу Наджиха и Муджахида: «С их Писаниями». Возможно, подразумевается это, а возможно то, что передал Аль-Ауфи от Ибн Аббаса:

( يَوْمَ نَدْعُواْ كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَـمِهِمْ )

«В тот день, когда Мы призовём всех людей с их предстоятелем» – т.е. с записью их деяний. Так считал Абу аль-Алия, аль-Хасан и ад-Даххак. И это наиболее правильное мнение, исходя из слов Аллаха:

( وَكُلَّ شىْءٍ أَحْصَيْنَـهُ فِى إِمَامٍ مُّبِينٍ )

«И всякую вещь Мы сочли в ясном оригинале (в явном имаме)». (36:12) также:

( وَوُضِعَ الْكِتَـبُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ )

«Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепещать от того, что в ней». (18:49) также:

( وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَـبِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ - هَـذَا كِتَـبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ )

«Ты увидишь все общины коленопреклонёнными. Каждую общину призовут к её Писанию (Книге деяний): «Сегодня вам воздастся за то, что вы совершали». Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас истинно. Мы приказали записывать все, что вы совершали». (45:28-29) И это не противоречит тому, что когда Аллах будет судить какую-нибудь общину, приведут её пророка. Ибо он должен свидетельствовать против своей общины за их деяния, как сказал Аллах:

( وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاء )

«Земля озарится светом своего Господа. Будет положено Писание, и будут приведены пророки и свидетели». (39:69) а также:

( فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلَاءِ شَهِيدًا )

«Что же произойдёт, когда Мы приведём по свидетелю от каждой общины, а тебя приведём свидетелем против этих?» (4:41) Здесь же под словом предстоятель (إِمَام) подразумевается книга деяний. Об этом Аллах сказал:

( يَوْمَ نَدْعُواْ كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَـمِهِمْ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَـبَهُ بِيَمِينِهِ فَأُوْلَـئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـابَهُمْ )

«В тот день, когда Мы призовём всех людей с их предстоятелем, и тот, кому будет дана его книга в десницу, - те будут читать свою книгу» – т.е. от счастья и радости из-за благих дел, записанных в ней, они будут читать и хотеть читать её;

( فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـبَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَآؤُمُ اقْرَؤُاْ كِتَاـبيَهْ )

«Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу!» – до слов Аллаха:

( وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـبَهُ بِشِمَالِهِ )

«Тот же, кому его книга будет дана в левую руку». (69:19-29) Слова Аллаха:

( وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً )

«И не будут обижены и на финиковую плеву» – ранее уже говорилось, что فَتِيل это ниточка между двумя половинками финиковой косточки. Аль-Хафиз Абу Бакр аль-Баззар приводит хадис от Абу Хурайры, в котором посланник Аллаха ( Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал по поводу аята:

( يَوْمَ نَدْعُواْ كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَـمِهِمْ )

«В тот день, когда Мы призовём всех людей с их предстоятелем» –

«يُدْعَى أَحَدُهُمْ فَيُعْطَى كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ، وَيُمَدُّ لَهُ فِي جِسْمِهِ، وَيَبْيَضُّ وَجْهُهُ، وَيُجْعَلُ عَلَى رَأْسِهِ تَاجٌ مِنْ لُؤْلُؤَةٍ يَتَلَأْلَأُ، فَيَنْطَلِقُ إِلَى أَصْحَابِهِ فَيَرَوْنَهُ مِنْ بَعِيدٍ، فَيَقُولُونَ: اللَّهُمَّ آتِنَا بِهَذَا، وَبَارِكْ لَنَا فِي هَذَا، فَيَأْتِيهِمْ فَيَقُولُ لَهُمْ: أَبْشِرُوا فَإِنَّ لِكُلِّ رَجُلٍ مِنْكُمْ مِثْلَ هَذَا، وَأَمَّا الْكَافِرُ فَيَسْوَدُّ وَجْهُهُ، وَيُمَدُّ لَهُ في جِسْمِهِ، وَيَرَاهُ أَصْحَابُهُ فَيَقُولُونَ: نَعُوذُ بِاللهِ مِنْ هَذَا، أَوْ مِنْ شَرِّ هَذَا اللَّهُمَّ لَا تَأْتِنَا بِهِ فَيَأْتِيهُمْ فَيَقُولُونَ: اللَّهُمَّ أَخْزِهِ. فَيَقُولُ : أَبْعَدَكُمُ اللهُ فَإِنَّ لِكُلِّ رَجُلٍ مِنْكُمْ مِثْلَ هَذَا»

«Одного из них позовут, и дадут его книгу с правой стороны. Его тело удлинится, его лик станет белым, а на голову водрузят корону из сверкающей жемчужины. Он вернётся к своим товарищам, и его будет видно издалека. Они увидят его и станут говорить: “О, Аллах, приведи его к нам и благослови наc в нём”. Он придёт к ним и скажет: “Возрадуйтесь, каждому из вас также”. У неверного же лик станет чёрным, удлинится его тело. А его товарищи скажут: “Мы прибегаем к Аллаху от него, или от его зла. О, Аллах, не приводи его к нам”. Но он придёт к ним, и они скажут: “О, Аллах, опозорь его”. Он скажет: “Да отдалит вас Аллах (от Своей милости), каждому из вас также”». Аль-Баззар сказал: «Хадис приводится только с этой цепочкой».

    ( Аль-Исра‘  : аят 71 )

#ЧитайКоран #ЗаряжайИман #РаспространяйИслам #БудьПримеромДляВсех

3 1 ER 0.2739
Сура Аль-Исра' - Мекканская сура
Ночной Перенос 17:64
Порядок ниспослания - 50
Темы (руку') - 12

وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ وَعِدْهُمْ‌ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا

Транслит
Wa-stafziz Mani-staţa`ta Minhum Bişawtika Wa 'Ajlib `Alayhim Bikhaylika Wa Rajilika Wa Shārikhum Fī-l-'Amwаli Wa-l-'Awlādi Wa `Id/hum  ۚ  Wa Mā Ya`iduhumu-sh-Shayţānu 'Illā Ghurūrā

Уастафзиз Манистата`та Минhум Бисаутика Уа Аджлиб `Алейhим Бихайлика Уа Раджилика Уа Шарикhум Филь-Амвали Уаль-Ауляди Уа `Идhум Уа Ма Йа`идуhуму-ш-Шайтану Илля Гурураа

ВОЗБУЖДАЙ СВОИМ ГОЛОСОМ, КОГО СМОЖЕШЬ, ПУСКАЙ В ХОД ПРОТИВ НИХ СВОЮ КОННИЦУ И ПЕХОТУ, ДЕЛИ С НИМИ ИХ БОГАТСТВА И ДЕТЕЙ И ДАВАЙ ИМ ОБЕЩАНИЯ. ВОИСТИНУ, ОБЕЩАНИЯ ДЬЯВОЛА — ВСЕГО ЛИШЬ ОБОЛЬЩЕНИЕ.

Толкование Ибн Касира
«Соблазняй, кого ты можешь из них, твоим голосом» – есть мнение, что это относится к пению. Муджахид сказал, что это праздные развлечения и пение. Т.е. влияй на них этим. Ибн Аббас прокомментировал:

( وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ )

«Соблазняй, кого ты можешь из них, твоим голосом» – т.е. посредством каждого призывающего к неповиновению Аллаху. Это же мнение высказал Катада, и его же предпочёл ибн Джарир. Слова Аллаха:

( وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ )

«и собирай против них твою конницу и пехоту» – т.е. напади на них своей конницей и пешими. Иными словами завладей ими, чем (как) можешь. И это повеление имеет характер божественного предопределения, как ясно из слов Аллаха:

( أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا الشَّيَـطِينَ عَلَى الْكَـفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً )

«Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их?» (19:83) Т.е. чтобы провоцировали их и вели их к злу. Ибн Аббас и Катада прокомментировали:

( وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ )

«и собирай против них твою конницу и пехоту» – т.е. каждого конного и пешего, идущих неповиноваться Аллаху. Катада сказал, что у Иблиса есть своя конница и пехота из людей и джинов, которые подчиняются Иблису. У арабов слово أجلب говорится, когда кто-то кричит на кого-то. Из этого были запрещены состязания по толканию перекрикиванию друг друга. Слова Аллаха:

( وَشَارِكْهُمْ فِى الاٌّمْوَلِ وَالاٌّوْلَـدِ )

«Участвуй с ними в их богатствах и детях» – Ибн Аббас и Муджахид сказали: «Т.е. его приказы расходовать имущество в том, что является греховным перед Всевышним Аллахом». ( وَالاٌّوْلْـدِ ) «и детях» – мнение ибн Аббаса от аль-Ауфи, Муджахида и ад-Даххака: «Т.е. дети от блуда». Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: «Это дети, которых они убили по глупости без знания». Катада передаёт, что аль-Хасан аль-Басри сказал: «Клянусь Аллахом, он участвовал с ними в имуществе и детях. Они обратили своих детей в огнепоклонничество, в иудаизм, в христианство и окрасили их не краской Ислама. А также уделили часть своего имущества шайтану». Катада считал также.

( وَشَارِكْهُمْ فِى الاٌّمْوَلِ وَالاٌّوْلَـدِ )

«Участвуй с ними в их богатствах и детях» – здесь (упомянуто) участие в имуществе и детях, хотя участие шайтана не ограничивается только имуществом и детьми. Всё, в чём есть неповиновение Аллаху, есть участие Иблиса в этом. Муслим передаёт от Ияда ибн Химара, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«يَقُولُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ إِنِّي خَلَقْتُ عِبَادِي حُنَفَاءَ فَجَاءَتْهُمُ الشَّيَاطِينُ فَاجْتَالَتْهُمْ عَنْ دِينِهِمْ وَحَرَّمَتْ عَلَيْهِمْ مَا أَحْلَلْتُ لَهُم»

«Говорит Всевышний Аллах: Я создал Моих рабов единобожниками. Но шайтаны пришли к ним, сбили их с их религии и запретили им то, что Я дозволил им». [Муслим 2865] В хадисе из двух «Сахихов» передается , что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ أَهْلَهُ قَالَ: بِسْمِ اللهِ اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا فَإِنَّهُ إِنْ يُقَدَّرْ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ فِي ذَلِكَ لَمْ يَضُرَّهُ الشَّيْطَانُ أَبَدًا»

«Если кто-то из вас хочет приблизиться к своей жене, то пусть скажет: «Именем Аллаха, О, Аллах, отврати нас от шайтана, и отврати шайтана от того, чем Ты наделил нас». Ибо если будет им предопределён ребёнок по причине этой близости, то шайтан не повредит ему». [Бухари 3271, Муслим 1434] Слова Аллаха:

( وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَـنُ إِلاَّ غُرُورًا )

«И обещай им, - поистине, обещает сатана только для обмана» – как сообщил Аллах об Иблисе в Судный день, когда истина станет явной, он скажет:

( إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ )

«Воистину, обещание Аллаха было правдиво, а я обещал вам, но не сдержал данного вам слова». (14:22)

    ( Аль-Исра‘  : аят 64 )

#ЧитайКоран #ЗаряжайИман #РаспространяйИслам #БудьПримеромДляВсех

2 1 ER 0.2541
Сура Аль-Исра' - Мекканская сура
Ночной Перенос 17:36
Порядок ниспослания - 50
Темы (руку') - 12

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ‌ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْــُٔولاًۭ

Транслит
Wa Lā Taqfu Mā Laysa Laka Bihi `Ilm  ۚ  'Inna-s-Sam`a Wa-l-Başara Wa-l-Fu'uāda Kullu 'Ūlā'ika Kāna `Anhu Mas'ūlā

Уа Ля Такфу Ма Ляйса Ляка Биһи `Ильм Иннас-Сама`а Уаль-Басара Уаль-Фу`ада Куллю Уляяика Кана `Анһу Мас`уляя

НЕ СЛЕДУЙ ТОМУ, ЧЕГО ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ. ВОИСТИНУ, СЛУХ, ЗРЕНИЕ И СЕРДЦЕ — ВСЕ ОНИ БУДУТ ПРИЗВАНЫ К ОТВЕТУ.

Перевод Аль Мунтахаб
Не говори и не делай того, о чём ты не имеешь знаний. Не говори: "Я слышал, в то время как ты ничего не слышал, или я знал, но в действительности ты не знал истину". Ведь человека спросят в Судный день о том, что делал он, повинуясь своему слуху, зрению и сердцу.

[1] Передают со слов Абдуллаха б. Амра, что он слышал, как посланник Аллаха сказал: «Воистину, Аллах не лишает людей знания внезапно, а лишает их его, забирая к Себе ученых. Когда же не останется ученых, люди выберут для себя невежественных предводителей; им будут задавать вопросы, а они будут издавать фетвы, не имея знаний. Так они сами впадут в заблуждение и собьют с пути других». Этот хадис передали Ахмад, аль-Бухари, Муслим, ат-Тирмизи, Абу Давуд, Ибн Маджа и другие.

Толкование Ибн Касира
И не следуй за тем, о чем у тебя нет знания: ведь слух, зрение, сердце - все они будут об этом спрошены. Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: «Т.е. не говори (ничего без знания об этом)». Аль-Ауфи передаёт от него же: «Т.е. не обвиняй никого в том, чего ты не знаешь». Мухаммад ибн аль-Ханафия сказал: «Т.е. подразумевается лжесвидетельство». Катада сказал: «Это значит: не говори: “Я видел”, а сам не видел, “Я слышал”, а сам не слышал, “Я знаю”, а сам не знаешь. Ибо Аллах спросит тебя за всё это». Из всего сказано следует, что Аллах запретил говорить без знания, по предположению, т.е. основываясь на иллюзиях и воображении. Как сказал Аллах:

( اجْتَنِبُواْ كَثِيراً مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ )

«избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом». (49:12) Согласно хадису:

«إِيَّاكُمْ وَالظَّنَّ فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيث»

«Остерегайтесь предположений, ибо предположение – самая лживая речь». [Бухари 5143, Муслим 2563] В «Сунан» Абу Дауда приводится хадис:

«بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ: زَعَمُوا»

«Какая скверная привычка (для) мужчины говорить: "они предположили"».В другом хадисе говорится:

«إِنَّ أَفْرَى الْفِرَى أَنْ يُرِيَ الرَّجُلُ عَيْنَيْهِ مَا لَمْ تَرَيَا»

«Наихудшая ложь человека, когда он утверждает, что видел то, чего не видели его глаза». [Бухари 7043] В «Сахихе» также приводится хадис:

«مَنْ تَحَلَّمَ حُلْمًا كُلِّفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنْ يَعْقِدَ بَيْنَ شَعِيرَتَيْنِ وَلَيْسَ بِفَاعِل»

«Кто говорит, что видел такой-то сон (но не видел на самом деле), того в Судный день заставят связать два ячменных зёрнышка, но он не сможет это сделать». (Бухари 7042) Слова Аллаха: ( كُلُّ أُولـئِكَ ) «все они» – т.е. все эти чувства: слух, зрение, сердце;

( كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولاً )

«будут об этом спрошены» – т.е. человек будет спрошен за них в Судный день, и они спросят его за то, как они были использованы.

Авторы тафсира – устазы Абу Али аль-Ашари и Ахмад Абу Яхья. Устаз Ерсин Амире Абу Юсуф принимал участие в первых двух сурах. После к составлению тафсира присоединился муфтий Камиль-хазрат Самигуллин. Да сохранит их всех Аллаһ!

ПЕРЕВОД:
36. Не следуй тому, чего не знаешь. Поистине, слух, зрение и сердце — все они будут призваны к ответу (за совершенные поступки).

ТАФСИР (Толкование):
“Не следуй тому, чего не знаешь”

Ибн Джузай говорит:
«Не критикуй людей без знания»[1].

[1] Ат-Тасхиль, 2/864.

    ( Аль-Исра‘  : аят 36 )

#ЧитайКоран #ЗаряжайИман #РаспространяйИслам #БудьПримеромДляВсех

4 0 ER 0.2782
Сура Аль-Исра' - Мекканская сура
Ночной Перенос 17:29
Порядок ниспослания - 50
Темы (руку') - 12

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًۭا مَّحْسُورًا

Транслит
Wa Lā Taj`al Yadaka Maghlūlatan 'Ilá `Unuqika Wa Lā Tabsuţhā Kulla-l-Basţi Fataq`uda Malūmāam Maĥsūrā

Уа Ля Тадж`аль Йадака Маглюлялятан Иля `Унукика Уа Ля Табсутһа Кулляль-Басти Фатак`уда Малумаам Махсураа

НЕ ПОЗВОЛЯЙ СВОЕЙ РУКЕ БЫТЬ ПРИКОВАННОЙ К ШЕЕ И НЕ РАСКРЫВАЙ ЕЕ ВО ВСЮ ДЛИНУ [НЕ БУДЬ СКУП И НЕ БУДЬ РАСТОЧИТЕЛЕН], А НЕ ТО СЯДЕШЬ ПОРИЦАЕМЫМ И ОПЕЧАЛЕННЫМ.

Перевод Аль Мунтахаб
Не будь скупым, расходуя на доброе, будто твоя рука прикована к твоей шее железной цепью, так что ты не можешь её протянуть. Но и не будь чрезмерно щедрым, протягивая руку и тратя деньги бесконтрольно. Тогда ты станешь либо порицаемым за скупость, либо останешься без денег, раскаиваясь и печалясь.

Толкование Ибн Касира
«И не делай твою руку привязанной к шее» – т.е. не будь жадным скрягой, не дающим ничего другим. Подобно тому, как сказали иудеи, описывая Аллаха: «Рука Аллаха привязана». Т.е. они приписали жадность к качествам Аллаха, Свят Он и Велик от того, что Ему приписывают. Слова Аллаха:

( وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ )

«и не расширяй её всем расширением» – т.е. не будь чрезмерным в твоих расходах, чтобы не давать милостыню больше своей возможности, а также не трать больше своего дохода, чтобы не остаться тебе порицаемым, жалким. Если ты будешь скупым, то люди станут презирать тебя, порицать и отвернутся от тебя. А если ты будешь раздавать больше своих возможностей, то останешься бездвижным, как животное, которое не может идти дальше, и стоит изнеможённое и бессильное. Слово: (حسير) от которого происходит слово: (مَحْسُور) , означает, утомлённый, опустошённый. Как в словах Аллаха:

( الَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـوَتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِى خَلْقِ الرَّحْمَـنِ مِن تَفَـوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ - ثُمَّ اْرجِعِ البَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ البَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ )

«Он создал семь небес одно над другим. В творении Милостивого ты не увидишь никакой несообразности. Взгляни ещё раз. Видишь ли ты какую-нибудь трещину? Потом взгляни ещё раз и ещё раз, и твой взор вернётся к тебе униженным, утомлённым». (67:3-4) – т.е. ограниченным, чтобы увидеть какой-то недостаток. Также у Ибн Аббаса, аль-Хасана, Катады, Саида ибн Джубайра, ибн Зайда и других смысл этого аята подразумевает жадность и расточительство. В двух Сахихах приводится хадис от Абу аз-Зинада, от аль-А’раджа, что Абу Хурайра слышал, как посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُنْفِقِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ مِنْ ثُدِيِّهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا، فَأَمَّا الْمُنْفِقُ فَلَا يُنْفِقُ إِلَّا سَبَغَتْ أَوْ وَفَرَتْ عَلَى جِلْدِهِ حَتَّى تُخْفِيَ بَنَانَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ، وَأَمَّا الْبَخِيلُ فَلَا يُرِيدُ أَنْ يُنْفِقَ شَيْئًا إِلَّا لَزِقَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مِنْهَا مَكَانَهَا، فَهُوَ يُوَسِّعُهَا فَلَا تَتَّسِع»

«Пример скупца и благотворителя, как пример двух человек, на них плащи из железа от груди до ключицы. Каждый раз, когда благотворитель расходует, его плащ становится шире до тех пор, пока не покроет до кончиков пальцев и скроет его стопы (или сотрёт его грехи). И каждый раз, когда скупец пожадничает, кольца плаща будут выпадать из петель. Он будет стараться натянуть плащ, но не сможет его растянуть». [Бухари 1443, Муслим 1021]. Этот вариант хадиса приводится в «Сахихе» аль-Бухари в главе о закяте. В двух «Сахихах» приводится хадис, который передал Му’ваия ибн Абу Музаррид от Са’ида ибн Ясара, а тот от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«مَا مِنْ يَوْمٍ يُصْبِحُ الْعِبَادُ فِيهِ إِلَّا وَمَلَكَانِ يَنْزِلَانِ مِنَ السَّمَاءِ يَقُولُ أَحَدُهُمَا:اللَّهُمَّ أَعْطِ مُنْفِقًا خَلَفًا، وَيَقُولُ الْآخَرُ: اللَّهُمَّ أَعْطِ مُمْسِكًا تَلَفًا»

«Каждый день, когда рабы (Аллаха) просыпаются утром, (с небес) обязательно спускаются два ангела, один из которых говорит: “О Аллах, возмести расходующему (свои) средства! ” — а другой говорит: “О Аллах, приведи скупого к гибели!”» [Бухари 1442, Муслим 1010] Муслим передаёт от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«مَا نَقَصَ مَالٌ مِنْ صَدَقَةٍ، وَمَا زَادَ اللهُ عَبْدًا أَنْفَقَ إِلَّا عِزًّا، وَمَنْ تَوَاضَعَ للهِ رَفَعَهُ الله»

«От подаяния имущество не уменьшится. Аллах не увеличит ничего кроме величия Своему расходующему рабу. А кто проявит скромность ради Аллаха, того Аллах поднимет (в степени)». [Муслим 2588] В хадисе Абу Касира от Абдуллы ибн Амра, который передаёт хадис от пророка:

«إِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّهُ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، أَمَرَهُمْ بِالْبُخْلِ فَبَخِلُوا، وَأَمَرَهُمْ بِالْقَطِيعَةِ فَقَطَعُوا، وَأَمَرَهُمْ بِالْفُجُورِ فَفَجَرُوا»

«Остерегайтесь скупости, ибо это сгубило тех, кто был до вас. Им было сказано скупиться, и они скупились, им было сказано порвать родственные узы, и они порвали с ними. Им было сказано творить нечестие, и они творили его». [Муслим 2588]

Авторы тафсира – устазы Абу Али аль-Ашари и Ахмад Абу Яхья. Устаз Ерсин Амире Абу Юсуф принимал участие в первых двух сурах. После к составлению тафсира присоединился муфтий Камиль-хазрат Самигуллин. Да сохранит их всех Аллаһ!

ПЕРЕВОД:
29. Не приковывай руку к шее (не будь скуп), но и не раскрывай ее широко (не будь расточительным), иначе столкнешься с порицанием (в первом случае, а во втором) будешь сожалеть (лишившись имущества).

ТАФСИР (Толкование):
“Не приковывай руку к шее”

Ибн Джузай говорит:
«Это метафорическое обозначение скупости — как будто скупость не позволяет человеку подавать милостыню и привязала его руку к шее»[1].

Аят повелевает человеку проявлять щедрость и помогать нуждающимся, но интересы своей семьи и тех, кого человек обязан по Шариату обеспечивать, должны стоять на первом месте, поэтому нельзя тратить все имущество в ущерб семье[2].

[1] Ат-Тасхиль, 2/826.

[2] Куртуби, 13/69.

    ( Аль-Исра‘  : аят 29 )

6 0 ER 0.2943
Сура Ан-Нахль - Мекканская сура
Пчёлы 16:33
Порядок ниспослания - 70
Темы (руку') - 16

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ‌ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَـٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Транслит
Hal Yanžurūna 'Illā 'An Ta'tiyahumu-l-Malā'ikatu 'Aw Ya'tiya 'Amru Rabbik  ۚ  Kadhālika Fa`ala-l-Ladhīna Min Qablihim  ۚ  Wa Mā Žalamahumu-l-Lahu Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūn

Һал йанзуруна илла ан татийаһуму-л-малаикату ау йа-тийа Амру Раббик? Казалика фа-’алаллазина мин каблиһим. Уа ма заламаһуму-Ллаһу уа лакин-кану анфусаһум йазли-мун

НЕУЖЕЛИ ОНИ ЖДУТ ЧЕГО-ЛИБО ИНОГО, КРОМЕ АНГЕЛОВ ИЛИ ВЕЛЕНИЯ ТВОЕГО ГОСПОДА? ТАК ЖЕ ПОСТУПАЛИ ТЕ, КОТОРЫЕ ЖИЛИ ПРЕЖДЕ. АЛЛАХ НЕ БЫЛ НЕСПРАВЕДЛИВ К НИМ — ОНИ САМИ ПОСТУПАЛИ НЕСПРАВЕДЛИВО ПО ОТНОШЕНИЮ К СЕБЕ.

Перевод Аль Мунтахаб
Это - богобоязненные, которые готовились к смерти и будущей жизни, и теперь им будет награда. А многобожники, настойчиво не признающие единобожия и держащиеся многобожия, только могут выжидать, пока не придут к ним ангелы смерти, а они не уверовали и продолжают упорствовать в заблуждении и грехах, или не придёт к ним наказание от Аллаха за их грехи, и не постигнет их всех гибель по повелению Аллаха. И то, что делали эти неверующие в своём упорстве, делали до них их предшественники со своими пророками, и Аллах наказал их за это. Аллах не был несправедлив к ним, наказав их, а они сами навредили себе, когда своим неверием вызвали гнев Аллаха и Его наказание.

Толкование Ибн Касира
Всевышний Аллах угрожает многобожникам за их упрямое продолжение отстаивания лжи, а также обольщение этой жизнью. Что они могут ждать кроме как прихода ангелов, которые заберут их души? Катада сказал:

( أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ )

«или пришло повеление Господа твоего» – т.е. в Судный день те ужасы, которые они испытают;

(كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ)

«Так делали те, кто был до них» – т.е. также упорствовали в своём многобожии их предшественники, и другие подобные им многобожники, пока не вкусили гнев Аллаха, и не обрушилось на них наказание и возмездие Аллаха;

(وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ)

«Аллах не был несправедлив к ним» – потому, что Аллах исключил все оправдания тем, что установил над ними довод посланием посланников и писаний;

(وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ)

«они сами поступали несправедливо по отношению к себе» – тем, что они ослушались посланников и отвергли то, с чем те пришли к ним.

Авторы тафсира – устазы Абу Али аль-Ашари и Ахмад Абу Яхья. Устаз Ерсин Амире Абу Юсуф принимал участие в первых двух сурах. После к составлению тафсира присоединился муфтий Камиль-хазрат Самигуллин. Да сохранит их всех Аллаһ!

ПЕРЕВОД:
33. Неужели они (неверующие) ждут чего-либо, кроме ангелов (которые заберут их души) или решения твоего Господа (о конце света)?! Так же поступали и те (неверующие), которые жили раньше. Аллах не был к ним несправедлив (подвергнув их заслуженному наказанию) — они обошлись несправедливо с самими собой (предпочтя неверие и грехи).

    ( Ан-Нахль  : аят 33 )

#ЧитайКоран #ЗаряжайИман #РаспространяйИслам #БудьПримеромДляВсех

1 2 ER 0.3969