Чуваши пиво варят превосходно, так что едва ли какой пивовар может превзойти их. Петербургское или московское - ничто в сравнении с чувашским, только бы чувашское сварено было бы из такого количества солода, которое следует употребить для лучшего пива.
Что касается до ивашки (йӑваш сӑра) - это чувашское пиво, сваренное из третьей, четвертой или пятой части той пропорции солоду, которая следовала бы для лучшего пива. Оттого напиток жидок и горек на вкус.
В.И. Лебедев. Симбирские чуваши.
Слабое пиво:
Максăма ~ хăмла ямасăр, çĕпре ямасăр тунă сăра. Максыма - слабое пиво, без хмеля и без дрожжей.
Йăваш сăра ~ слабое пиво, сваренное из меньшего количества солода.
Каяш сăра (каяшлăх) ~ слабое пиво, приготовленное из последнего жидкого сусла.
Хăватсăр сăра ~ слабое пиво
Шыв сăра ~ слабое пиво
Медовые сорта пива:
Кĕрчеме ~ пылпа йӳçĕтнĕ сăра. Корчама - пиво сваренное с применением меда.
Караслă сăра ~ медовое пиво
Пыл (пыллă) сăри ~ медовое пиво
Ăвăс пăрни сăра ~ медовое пиво
Крепкие сорта пива:
Хаяр сăра ~ крепкое пиво
Хăмла сăри ~ хмельное пиво
Хӳхĕм сăра ~ забористое пиво
Юр ай сăри ~ подснежное пиво, пиво приготовленное и выдержанное в бочках, зарытых в снег)
Йӳçĕ сăра ~ горькое пиво
Пичке сăри ~ пиво выдержанное в бочке
Хăймаллă сăра ~ пенистое пиво
Йӳçĕ сăра ӳсĕртет, хаяр арăм кăвакартать.
От горького пива опьянеешь, от злой жены поседеешь.
Праздничные (обрядовые) сорта пива:
Авăн сăри ~ пиво, которое варят после окончание обмолота
Автан сăри ~ пиво для осенних поминок в сентябре
Кĕрхи сăра ~ пиво для осенних поминок в ноябре
Хĕр сăри ~ пиво для девичьих посиделок
Тайăн сăра ~ пиво, которое варят чуваши для киремети.
Таса сăра ~ пиво сваренное для поминального обряда.
Сурăм сăра ~ пиво сваренное на праздник покрова.
Пумилкке хыççăн пурте мунча хутса кĕреççĕ. Пумилкке туса ирттерсен, тата виç-тăват кунтан татах çĕнĕрен кăшт сăра тăваççĕ. Ăна таса сăра теççĕ. Вара çывăх ăратнисене анчах пуçтарса пĕчĕкçĕ ĕçкĕ тăваççĕ.
Повседневные сорта пива:
килти сăра ~ домашнее пиво
#Чӑвашчӗлхи@verenetper
Количество постов 3 685
Частота постов 17 часов
ER
51.10
Нет на рекламных биржах
Графики роста подписчиков
Лучшие посты
Названия дней недели в чувашском языке:
Тунти ~ понедельник
Ытлари ~ вторник
Юн ~ среда
Кĕçнерни ~ четверг
Эрне ~ пятница
Шăмат ~ суббота
Вырсарни ~ воскресенье
#Чӑвашчӗлхи@verenetper
Тунти ~ понедельник
Ытлари ~ вторник
Юн ~ среда
Кĕçнерни ~ четверг
Эрне ~ пятница
Шăмат ~ суббота
Вырсарни ~ воскресенье
#Чӑвашчӗлхи@verenetper
Говорят, именно волк привел чувашей в Среднее Поволжье:
«Чуваши в древности жили в теплой стране на морском побережье. Со временем их подчинил один царь. Он ежегодно отбирал себе самых красивых чувашских девушек в жены. Жен у него было очень много, но от них детей не было. Однажды царь заявил: «Как только одна из жен-чувашек родит мне сына, то всем чувашам дам волю и свободу». Через год жена-чувашка родила сыновей-близнецов. Чуваши получили свободу. Их старейшины посовещались и решили: «Этот царь пока дал нам свободу, но он вскоре может отобрать ее. Пока свободны, переселимся в другое место». Старейшины родов повели их на новые земли. Но они заблудились и очутились в голой пустыне. Люди изголодались, ослабли. В это время чуваши заметили, что вместе с ними, особенно не приближаясь к ним и не отдаляясь, идет волк. Чуваши решили: пусть волк станет нашим племенным вождем, и мы пойдем за ним. Так они шли за ним 70 и 7 светлых дней, 70 и 7 ночей, отдыхая там, где останавливался волк. На 70 и 7 день они вышли на берег большой реки. И волк исчез. Чуваши стали жить на берегу этой большой реки».
Не мудрено, что волк один из любимейших персонажей чувашских пословиц и поговорок. Мы насобирали 70 и 7 пословиц где фигурирует волк, по числу дней и ночей, которые волк вел предков чувашей в Среднее Поволжье. Однако, мы так разогнались, что смогли остановиться только собрав для вас 100 + 1 пословицу и поговорку. Надеемся, что вы оцените наши усилия лайком и репостом.
#Чӑвашчӗлхи@verenetper
«Чуваши в древности жили в теплой стране на морском побережье. Со временем их подчинил один царь. Он ежегодно отбирал себе самых красивых чувашских девушек в жены. Жен у него было очень много, но от них детей не было. Однажды царь заявил: «Как только одна из жен-чувашек родит мне сына, то всем чувашам дам волю и свободу». Через год жена-чувашка родила сыновей-близнецов. Чуваши получили свободу. Их старейшины посовещались и решили: «Этот царь пока дал нам свободу, но он вскоре может отобрать ее. Пока свободны, переселимся в другое место». Старейшины родов повели их на новые земли. Но они заблудились и очутились в голой пустыне. Люди изголодались, ослабли. В это время чуваши заметили, что вместе с ними, особенно не приближаясь к ним и не отдаляясь, идет волк. Чуваши решили: пусть волк станет нашим племенным вождем, и мы пойдем за ним. Так они шли за ним 70 и 7 светлых дней, 70 и 7 ночей, отдыхая там, где останавливался волк. На 70 и 7 день они вышли на берег большой реки. И волк исчез. Чуваши стали жить на берегу этой большой реки».
Не мудрено, что волк один из любимейших персонажей чувашских пословиц и поговорок. Мы насобирали 70 и 7 пословиц где фигурирует волк, по числу дней и ночей, которые волк вел предков чувашей в Среднее Поволжье. Однако, мы так разогнались, что смогли остановиться только собрав для вас 100 + 1 пословицу и поговорку. Надеемся, что вы оцените наши усилия лайком и репостом.
#Чӑвашчӗлхи@verenetper
В чувашском языке бабушка и дедушка со стороны отца и матери имеют собственные наименования, что невероятно удобно для носителей языка:
Асанне ~ моя (наша) бабушка (со стороны отца)
Асатте ~ мой дедушка (со стороны отца)
Кукамай ~ моя (наша) бабушка (со стороны матери)
Кукаçи ~ мой (наш) дедушка (со стороны матери)
Прочие формы по лицам и числам:
Асанне
манăн асанне ~ моя бабушка
санăн асламу (асаннӳ) ~ твоя бабушка
унăн асламăшĕ ~ его (ее) бабушка
пирĕн асанне (асаннемĕр) ~ наша бабушка
сирĕн асаннĕр ~ ваша бабушка
вĕсен асламăшĕ ~ их бабушка
Асатте
манăн асатте ~ мой дедушка
санăн аслаçу ~ твой дедушка
унăн аслашшĕ ~ его (ее) дедушка
пирĕн асатте (асаттемĕр) ~ наш дедушка
сирĕн аслаçу (аслаçăр) ~ ваш дедушка
вĕсен аслашшĕ ~ их дедушка
Кукамай
манăн кукамай ~ моя бабушка
санăн кукаму ~ твоя бабушка
унăн кукамăшĕ ~ его (ее) бабушка
пирĕн кукамай ~ наша бабушка
сирĕн кукаму ~ ваша бабушка
вĕсен кукамăшĕ ~ их бабушка
Кукаçи
манăн кукаçи ~ мой дедушка
санăн кукаçу ~ твой дедушка
унăн кукашшĕ ~ его (ее) дедушка
пирĕн кукаçи ~ наш дедушка
сирĕн кукаçу ~ ваш дедушка
вĕсен кукашшĕ ~ их дедушка
Другие варианты:
мамак ~ бабушка (со стороны отца)
маçак ~ дедушка (со стороны отца)
По лицам и числам:
мамак ~ бабушка
манăн мамак ~ моя бабушка
санăн мамаку ~ твоя бабушка
унăн мамакăшĕ ~ его (ее) бабушка
пирĕн мамак ~ наша бабушка
сирĕн мамаку ~ ваша бабушка
вĕсен мамакăшĕ ~ их бабушка
маçак ~ дедушка
манăн маçак ~ мой дедушка
санăн маçаку ~ твой дедушка
унăн маçакăшĕ ~ его (ее) дедушка
пирĕн маçак ~ наш дедушка
сирĕн маçаку ~ ваш дедушка
вĕсен маçакăшĕ ~ их дедушка
мăнами ~ бабушка (со стороны отца)
мăнаçи ~ дедушка (со стороны отца)
По лицам и числам:
мăнами ~ бабушка
манăн мăнами ~ моя бабушка
санăн мăнаму ~ твоя бабушка
унăн мăнамăшĕ ~ его (ее) бабушка
пирĕн мăнами ~ наша бабушка
сирĕн мăнаму ~ ваша бабушка
вĕсен мăнамăшĕ ~ их бабушка
мăнаçи ~ дедушка
манăн мăнаçи ~ мой дедушка
санăн мăнаçу ~ твой дедушка
унăн мăнашшĕ ~ его (ее) дедушка
пирĕн мăнаçи ~ наш дедушка
сирĕн мăнаçу ~ ваш дедушка
вĕсен мăнашшĕ ~ их дедушка
мами ~ бабушка (со стороны отца)
маçи ~ дедушка (со стороны отца)
По лицам и числам:
мами ~ бабушка
манăн мами ~ моя бабушка
санăн маму ~ твоя бабушка
унăн мăнамăшĕ ~ его (ее) бабушка
пирĕн мами ~ наша бабушка
сирĕн маму ~ ваша бабушка
вĕсен мăнамăшĕ ~ их бабушка
маçи ~ дедушка
манăн маçи ~ мой дедушка
санăн маçу ~ твой дедушка
унăн мăнашшĕ ~ его (ее) дедушка
пирĕн маçи ~ наш дедушка
сирĕн маçу ~ ваш дедушка
вĕсен мăнашшĕ ~ их дедушка
_______________________________
Папай ~ дедушка (со стороны отца)
Апай ~ бабушка (со стороны отца)
Видимо, бабушки со стороны отца проводили гораздо больше времени со своими внуками, поэтому так много слов, которыми их обозначают в чувашском языке:
Паппи ~ бабушка (со стороны отца)
<— мăн аппа
Нянне ~ бабушка (со стороны отца)
<— мăн анне (аслă анне)
Аслапай ~ бабушка (со стороны отца)
<— аслă аппа
Для того чтобы почтительно обращаться к людям, которые вам годятся в дедушки (бабушки) в чувашском языке тоже есть соответствующие слова (более частотное слово дано первым):
мучи ~ дедушка
ĕмпичче ~ дедушка
тьоттьо ~ дедушка
кинемей ~ бабушка
эпи ~ бабушка
кин ~ бабушка
Приведенными выше формами все богатство обозначений бабушек и дедушек не исчерпывается. Кстати, вы можете в комментариях дополнить данный пост.
#Чӑвашчӗлхи@chuvash_chelchi
Асанне ~ моя (наша) бабушка (со стороны отца)
Асатте ~ мой дедушка (со стороны отца)
Кукамай ~ моя (наша) бабушка (со стороны матери)
Кукаçи ~ мой (наш) дедушка (со стороны матери)
Прочие формы по лицам и числам:
Асанне
манăн асанне ~ моя бабушка
санăн асламу (асаннӳ) ~ твоя бабушка
унăн асламăшĕ ~ его (ее) бабушка
пирĕн асанне (асаннемĕр) ~ наша бабушка
сирĕн асаннĕр ~ ваша бабушка
вĕсен асламăшĕ ~ их бабушка
Асатте
манăн асатте ~ мой дедушка
санăн аслаçу ~ твой дедушка
унăн аслашшĕ ~ его (ее) дедушка
пирĕн асатте (асаттемĕр) ~ наш дедушка
сирĕн аслаçу (аслаçăр) ~ ваш дедушка
вĕсен аслашшĕ ~ их дедушка
Кукамай
манăн кукамай ~ моя бабушка
санăн кукаму ~ твоя бабушка
унăн кукамăшĕ ~ его (ее) бабушка
пирĕн кукамай ~ наша бабушка
сирĕн кукаму ~ ваша бабушка
вĕсен кукамăшĕ ~ их бабушка
Кукаçи
манăн кукаçи ~ мой дедушка
санăн кукаçу ~ твой дедушка
унăн кукашшĕ ~ его (ее) дедушка
пирĕн кукаçи ~ наш дедушка
сирĕн кукаçу ~ ваш дедушка
вĕсен кукашшĕ ~ их дедушка
Другие варианты:
мамак ~ бабушка (со стороны отца)
маçак ~ дедушка (со стороны отца)
По лицам и числам:
мамак ~ бабушка
манăн мамак ~ моя бабушка
санăн мамаку ~ твоя бабушка
унăн мамакăшĕ ~ его (ее) бабушка
пирĕн мамак ~ наша бабушка
сирĕн мамаку ~ ваша бабушка
вĕсен мамакăшĕ ~ их бабушка
маçак ~ дедушка
манăн маçак ~ мой дедушка
санăн маçаку ~ твой дедушка
унăн маçакăшĕ ~ его (ее) дедушка
пирĕн маçак ~ наш дедушка
сирĕн маçаку ~ ваш дедушка
вĕсен маçакăшĕ ~ их дедушка
мăнами ~ бабушка (со стороны отца)
мăнаçи ~ дедушка (со стороны отца)
По лицам и числам:
мăнами ~ бабушка
манăн мăнами ~ моя бабушка
санăн мăнаму ~ твоя бабушка
унăн мăнамăшĕ ~ его (ее) бабушка
пирĕн мăнами ~ наша бабушка
сирĕн мăнаму ~ ваша бабушка
вĕсен мăнамăшĕ ~ их бабушка
мăнаçи ~ дедушка
манăн мăнаçи ~ мой дедушка
санăн мăнаçу ~ твой дедушка
унăн мăнашшĕ ~ его (ее) дедушка
пирĕн мăнаçи ~ наш дедушка
сирĕн мăнаçу ~ ваш дедушка
вĕсен мăнашшĕ ~ их дедушка
мами ~ бабушка (со стороны отца)
маçи ~ дедушка (со стороны отца)
По лицам и числам:
мами ~ бабушка
манăн мами ~ моя бабушка
санăн маму ~ твоя бабушка
унăн мăнамăшĕ ~ его (ее) бабушка
пирĕн мами ~ наша бабушка
сирĕн маму ~ ваша бабушка
вĕсен мăнамăшĕ ~ их бабушка
маçи ~ дедушка
манăн маçи ~ мой дедушка
санăн маçу ~ твой дедушка
унăн мăнашшĕ ~ его (ее) дедушка
пирĕн маçи ~ наш дедушка
сирĕн маçу ~ ваш дедушка
вĕсен мăнашшĕ ~ их дедушка
_______________________________
Папай ~ дедушка (со стороны отца)
Апай ~ бабушка (со стороны отца)
Видимо, бабушки со стороны отца проводили гораздо больше времени со своими внуками, поэтому так много слов, которыми их обозначают в чувашском языке:
Паппи ~ бабушка (со стороны отца)
<— мăн аппа
Нянне ~ бабушка (со стороны отца)
<— мăн анне (аслă анне)
Аслапай ~ бабушка (со стороны отца)
<— аслă аппа
Для того чтобы почтительно обращаться к людям, которые вам годятся в дедушки (бабушки) в чувашском языке тоже есть соответствующие слова (более частотное слово дано первым):
мучи ~ дедушка
ĕмпичче ~ дедушка
тьоттьо ~ дедушка
кинемей ~ бабушка
эпи ~ бабушка
кин ~ бабушка
Приведенными выше формами все богатство обозначений бабушек и дедушек не исчерпывается. Кстати, вы можете в комментариях дополнить данный пост.
#Чӑвашчӗлхи@chuvash_chelchi
На данный момент данное правило не действует и слова в прямом и переносном значении пишутся одинаково - раздельно.
#Чӑвашчӗлхи@verenetper
#Чӑвашчӗлхи@verenetper
Чувашский язык достаточно рано отделился от остальных тюркских языков и и в нем обнаруживается много интересных пратюркских архаизмов, утерянных в других тюркских языках.
В чувашском языке качестве указательного местоимения сохранилось слово «ку» потомок пратюркского указательного местоимения °kö-, которое имеет параллели только в японском, корейском и сарыг-югорском языке.
Указательное местоимение:
Ку ~ 1. этот, эта, это, эти 2. такой 3. в качестве существительного: это
ак ку ~ вот этот
ку кĕнекесем ~ эти книги
ку эрнере ~ на этой неделе
ку таранччен ~ до этого времени, до сих пор
ку хутĕнче ~ на сей раз
ку чухне ~ в настоящее время
ку чухнехи самана ~ современная эпоха
ку яхăнта ~ за последнее время
ку хушăра ~ за последнее время
ку тери ~ до такой степени
ку тĕрлĕ ~ такой
кун пек ~ такой, так
Примеры употребления:
Тек кун пек ан хăтлан! Впредь так не поступай! Кам ку? Кто это? Ку ман ĕç мар. Это не мое дело. Кунсăр пуçне . Кроме этого. Кунпа пĕрле. Вместе с ним. Ку пулма пултараймаст. Этого не может быть (= это исключено). Куна никама та ан кала. Никому этого не говори. Мĕнле пулчĕ ку? Как это случилось? Уншăн ку ахаль иртмест. Это ему не пройдет безнаказанно. Ку яхăнта çумăр пулманччĕ-ха. За последнее время дождей не было. Кун пек чухне ан выля. В таких случаях не играй.
Некоторые производные формы:
кусем (в говорах: кĕсем) ~ эти
кунта ~ здесь
унăн-кунăн ~ туда и сюда
кунти ~ здешний
кунтан ~ отсюда
#Чӑвашчӗлхи
В чувашском языке качестве указательного местоимения сохранилось слово «ку» потомок пратюркского указательного местоимения °kö-, которое имеет параллели только в японском, корейском и сарыг-югорском языке.
Указательное местоимение:
Ку ~ 1. этот, эта, это, эти 2. такой 3. в качестве существительного: это
ак ку ~ вот этот
ку кĕнекесем ~ эти книги
ку эрнере ~ на этой неделе
ку таранччен ~ до этого времени, до сих пор
ку хутĕнче ~ на сей раз
ку чухне ~ в настоящее время
ку чухнехи самана ~ современная эпоха
ку яхăнта ~ за последнее время
ку хушăра ~ за последнее время
ку тери ~ до такой степени
ку тĕрлĕ ~ такой
кун пек ~ такой, так
Примеры употребления:
Тек кун пек ан хăтлан! Впредь так не поступай! Кам ку? Кто это? Ку ман ĕç мар. Это не мое дело. Кунсăр пуçне . Кроме этого. Кунпа пĕрле. Вместе с ним. Ку пулма пултараймаст. Этого не может быть (= это исключено). Куна никама та ан кала. Никому этого не говори. Мĕнле пулчĕ ку? Как это случилось? Уншăн ку ахаль иртмест. Это ему не пройдет безнаказанно. Ку яхăнта çумăр пулманччĕ-ха. За последнее время дождей не было. Кун пек чухне ан выля. В таких случаях не играй.
Некоторые производные формы:
кусем (в говорах: кĕсем) ~ эти
кунта ~ здесь
унăн-кунăн ~ туда и сюда
кунти ~ здешний
кунтан ~ отсюда
#Чӑвашчӗлхи
Первый месяц - январь.
~ Пĕрремĕш уйăх - Кăрлач уйăх.
Второй месяц - февраль.
~ Иккӗмӗш уйăх - Нарăс уйăх.
Третий месяц - март.
~ Виҫҫӗмӗш уйăх - Пуш уйăх.
Четвёртый месяц - апрель.
~ Тӑваттӑмӗш уйăх - Ака уйăх.
Пятый месяц - май.
~ Пиллӗкмӗш уйăх - Çу уйӑх.
Шестой месяц - июнь.
~ Улттӑмӗш уйăх - Çĕртме уйăх.
Шесть месяцев – это полгода.
~ Ултӑ уйăх – çур çул
Январь, февраль, март,
~ Кăрлач, Нарăс, Пуш
Апрель, май и июнь.
~ Ака, Çу, Çĕртме
Седьмой месяц - июль.
~ Çиччӗмӗш уйăх - Утă уйăх.
Восьмой месяц - август.
~ Саккӑрмӗш уйăх - Çурла уйăх.
Девятый месяц - сентябрь.
~ Тӑххӑрмӗш уйăх - Авăн уйăх.
Десятый месяц - октябрь.
~ Вуннӑмӗш уйăх - Юпа уйăх.
Одиннадцатый месяц - ноябрь.
~ Вун пĕрремĕш уйăх - Чӳк уйăх.
Двенадцатый месяц - декабрь.
~ Вун иккӗмӗш уйăх - Раштав уйăх.
Двенадцать месяцев – это год.
~ Вун икӗ уйăх – пӗр çул.
Июль, август, сентябрь,
~ Утă, Çурла, Авăн
октябрь, ноябрь и декабрь.
~ Юпа, Чӳк, Раштав.
#Чӑвашчӗлхи@verenetper
~ Пĕрремĕш уйăх - Кăрлач уйăх.
Второй месяц - февраль.
~ Иккӗмӗш уйăх - Нарăс уйăх.
Третий месяц - март.
~ Виҫҫӗмӗш уйăх - Пуш уйăх.
Четвёртый месяц - апрель.
~ Тӑваттӑмӗш уйăх - Ака уйăх.
Пятый месяц - май.
~ Пиллӗкмӗш уйăх - Çу уйӑх.
Шестой месяц - июнь.
~ Улттӑмӗш уйăх - Çĕртме уйăх.
Шесть месяцев – это полгода.
~ Ултӑ уйăх – çур çул
Январь, февраль, март,
~ Кăрлач, Нарăс, Пуш
Апрель, май и июнь.
~ Ака, Çу, Çĕртме
Седьмой месяц - июль.
~ Çиччӗмӗш уйăх - Утă уйăх.
Восьмой месяц - август.
~ Саккӑрмӗш уйăх - Çурла уйăх.
Девятый месяц - сентябрь.
~ Тӑххӑрмӗш уйăх - Авăн уйăх.
Десятый месяц - октябрь.
~ Вуннӑмӗш уйăх - Юпа уйăх.
Одиннадцатый месяц - ноябрь.
~ Вун пĕрремĕш уйăх - Чӳк уйăх.
Двенадцатый месяц - декабрь.
~ Вун иккӗмӗш уйăх - Раштав уйăх.
Двенадцать месяцев – это год.
~ Вун икӗ уйăх – пӗр çул.
Июль, август, сентябрь,
~ Утă, Çурла, Авăн
октябрь, ноябрь и декабрь.
~ Юпа, Чӳк, Раштав.
#Чӑвашчӗлхи@verenetper
Раньше существовало такое правило в чувашском языке: если слово употребляется по прямому значению то его писали раздельно, а если слово употребляется по его переносному значению то слово писали слитно. Сейчас правило звучит так: всегда пишем раздельно, а значение слова выясняем по контексту. В таблице даны примеры исторического написания сложных слов.
#Чӑвашчӗлхи
#Чӑвашчӗлхи
çинче ~ на ком-чем-либо.
Сĕтел çинче тĕрлĕ апат-çимĕç туллиех.
~ На столе полно всякой еды.
айĕнче ~ под кем-чем либо.
Ура айĕнче тип çулçă вашăл-вашăл тăвать.
~ Под ногами шуршат сухие листья.
тăрринче ~ над вершиной чего-либо
Çурт тăрринче ялав йăпăртатать.
~ Над зданием колышется полотнище флага.
ăшĕнче ~ внутри кого-чего либо
Çулăма улăм ăшĕнче пытарса усраймăн.
~ Пламя в соломе не укроешь.
хыçĕнче ~ позади кого-чего либо
Куç умĕнче ан мухта, куç хыçĕнче ан хурла.
~ В глаза не льсти, а за глаза не хули.
умĕнче ~ впереди кого-чего либо
Куç умĕнче йăпăл-йăпăл, кут хыçĕнче мăкăр-мăкăр.
~ В глаза лебезит, за спиной ворчит.
хушшинче ~ между кем-чем либо
Пурнӑҫ ҫӗрпе пӗлӗт хушшинче.
~ Жизнь проходит между небом и землей.
шалта ~ внутри кого-чего-либо
Мучи шалта, сухалĕ тулта. (Кăшман)
~ Дед внутри, а борода снаружи. (Свекла).
тулашĕнче ~ вне чего-либо, за чем-либо
Ку çыру патшалăх тулашĕнче янă.
~ Это письмо отправили за пределы страны.
çӳлелле ~ по направлению вверх
Туратсем çӳлелле туртăнаççĕ.
~ Ветки тянутся вверх.
витĕр ~ сквозь кого-чего либо
Çатан витĕр кĕрт хывать. (Çăнăх аллани).
~ Сквозь плетень наметает сугроб. (Просеивание муки).
урлă ~ через кого-чего либо
Пĕр каска урлă икĕ автан пăхаççĕ, пĕр-пĕрне касаймаççĕ. (Куç). ~ Два петуха смотрят друг на друга через колоду, да клюнуть не могут. (Глаза).
патĕнче ~ у (около) кого-чего либо
Уйăхласа пичче патĕнче хăнара пурăнтăм.
~ Я целый месяц гостил у брата.
тавра - вокруг кого-чего либо
Кăвак, кăвак кăвакарчăн йăви тавра çаврăнать, ик çунатне шарт çапать. ~ Сизый, сизый голубочек все кружится вокруг своего гнезда, хлопая крыльями.
#чавашчелхи
Сĕтел çинче тĕрлĕ апат-çимĕç туллиех.
~ На столе полно всякой еды.
айĕнче ~ под кем-чем либо.
Ура айĕнче тип çулçă вашăл-вашăл тăвать.
~ Под ногами шуршат сухие листья.
тăрринче ~ над вершиной чего-либо
Çурт тăрринче ялав йăпăртатать.
~ Над зданием колышется полотнище флага.
ăшĕнче ~ внутри кого-чего либо
Çулăма улăм ăшĕнче пытарса усраймăн.
~ Пламя в соломе не укроешь.
хыçĕнче ~ позади кого-чего либо
Куç умĕнче ан мухта, куç хыçĕнче ан хурла.
~ В глаза не льсти, а за глаза не хули.
умĕнче ~ впереди кого-чего либо
Куç умĕнче йăпăл-йăпăл, кут хыçĕнче мăкăр-мăкăр.
~ В глаза лебезит, за спиной ворчит.
хушшинче ~ между кем-чем либо
Пурнӑҫ ҫӗрпе пӗлӗт хушшинче.
~ Жизнь проходит между небом и землей.
шалта ~ внутри кого-чего-либо
Мучи шалта, сухалĕ тулта. (Кăшман)
~ Дед внутри, а борода снаружи. (Свекла).
тулашĕнче ~ вне чего-либо, за чем-либо
Ку çыру патшалăх тулашĕнче янă.
~ Это письмо отправили за пределы страны.
çӳлелле ~ по направлению вверх
Туратсем çӳлелле туртăнаççĕ.
~ Ветки тянутся вверх.
витĕр ~ сквозь кого-чего либо
Çатан витĕр кĕрт хывать. (Çăнăх аллани).
~ Сквозь плетень наметает сугроб. (Просеивание муки).
урлă ~ через кого-чего либо
Пĕр каска урлă икĕ автан пăхаççĕ, пĕр-пĕрне касаймаççĕ. (Куç). ~ Два петуха смотрят друг на друга через колоду, да клюнуть не могут. (Глаза).
патĕнче ~ у (около) кого-чего либо
Уйăхласа пичче патĕнче хăнара пурăнтăм.
~ Я целый месяц гостил у брата.
тавра - вокруг кого-чего либо
Кăвак, кăвак кăвакарчăн йăви тавра çаврăнать, ик çунатне шарт çапать. ~ Сизый, сизый голубочек все кружится вокруг своего гнезда, хлопая крыльями.
#чавашчелхи
Названия дней недели в чувашском языке:
Тунти ~ понедельник
Ытлари ~ вторник
Юн ~ среда
Кĕçнерни ~ четверг
Эрне ~ пятница
Шăмат ~ суббота
Вырсарни ~ воскресенье
#Чӑвашчӗлхи
Тунти ~ понедельник
Ытлари ~ вторник
Юн ~ среда
Кĕçнерни ~ четверг
Эрне ~ пятница
Шăмат ~ суббота
Вырсарни ~ воскресенье
#Чӑвашчӗлхи