Статистика ВК сообщества "Беречь речь"

0+
Здесь пишут о русском языке с юмором и любовью! ♡

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

Перед вами человек, написавший песню, которую многие считают русской народной. Песню, от которой на душе каждого русского человека пляшут медведи. А ещё один медведь перебирает струны балалайки, находясь в голове. И ноги сами идут в пляс.

Знакомьтесь, это Иван Петрович Ларионов. Именно он в 1860 году создал одну из самых известных русских песен. Я сейчас напишу её первые строки, а вы не сможете их не пропеть:

Калинка, калинка, калинка моя!

В саду ягода малинка, малинка моя!

Песня была создана в Саратове для одного из спектаклей, к которому Иван Петрович написал музыку. Когда эту песню услышал Дмитрий Агренев-Славянский, то не смог пройти мимо. И попросил разрешения включить её в репертуар возглавляемого им хора. Так «Калинка» обрела популярность. Сегодня её знают не только в России, но и за рубежом. И трудно представить, что «Калинке» чуть более 160 лет: кажется, она существовала почти всегда.

343 40 ER 20.8472
Встретилось мне тут одно незнакомое слово... Вот как бы вы его поняли? «Десять минут ожидания Татьяне Ивановне показались вечностью, особенно когда в её уголок заглянули два ранних петербургских ПШЮТА».

Никакой определённости.

Смотрим другой пример. «Выбритый, раздушенный, с закрученными кверху усами, лейтенант имел фатовый вид. Макаров поморщился, — он не переносил фатов и пшютов».

Понятнее стало? Мне кажется, не очень.

Толковый словарь порадовал, что пшют — это фат. Вы сговорились там, что ли? Свет забрезжил в тот момент, когда напротив слова «пшют» я увидела слово «хлыщ». Хоть что-то в русской речи осталось неизменным, кто такой хлыщ, нам хорошо известно.

На самом деле пшют — это глуповатый, пустой и надутый франт, высокомерный и заносчивый. А фат, он же франт — производное от французского fаt — «глупый, чванливый». Все эти слова — синонимы. В современном языке они почти не используются, но если вы встретите их в литературе, будете знать, что они означают.

Пожалуйста, поставьте «лайк», если вам было интересно! 😊

#бр_этимология

78 31 ER 9.9808
Почему мы настолько уникальны, что слово «русские» похоже на прилагательное? «Греки», «чехи», «немцы» в нашем языке имеют более привычное написание. Тогда почему мы – «русские»?

Слово «русский» образовано от «Русь». Интересно, что в этимологическом словаре Семёнова сказано: «В древнерусских договорах 911–944 гг. этот этноним возводится к древнеисландскому слову со значением "гребцы, мореходы"». А в качестве обозначения народа, проживающего в нашей стране, слово закрепилось во времена Киевской Руси.

В современном языке слово «русский» может выступать как прилагательное и существительное. Прилагательное мы используем в значении «относящийся к русскому народу»: русская культура, русские традиции, русское гостеприимство.

А вот в качестве обозначения народа, составляющего основное коренное население России, употребляется существительное «русские». Перед нами субстантивированное прилагательное, то есть перешедшее в разряд существительных.

Оно изменяется по родам, числам и падежам как прилагательное, но отвечает на вопрос «кто?». Другими примерами таких слов служат: «взрослый», «столовая», «больной», «военный», «парикмахерская», «былое», «рабочий», «булочная», «шампанское» и другие.

Вот такая история. Ставьте «лайк», если было интересно 😊

Фото: картина Константина Маковского «Крестьянские дети»

84 25 ER 13.0966
Все так удивляются, когда узнают, что у слова «ширинка» было совсем другое значение. И «носить ширинку на голове» не было признаком сумасшествия. Как и «вытирать о ширинку руки». А вот если бы вы в Древней Руси сказали «у тебя расстегнулась ширинка», вас бы точно лечили. И хорошо, если только лечили.

Это сейчас мы так говорим о переднем разрезе брюк и полосе ткани, вшиваемой в этот разрез. А раньше так называли короткое полотнище ткани во всю ширину, платок, полотенце и скатерть. Поэтому было совершенно нормальным «застелить стол ширинкой» и «накинуть ширинку на голову».

Вспоминаем Пушкина:

А цыганочка то пляшет,

В барабанчики то бьет,

И ширинкой алой машет,

Заливается-поёт...

«Ширинка» — это производное от «ширина». Первичное значение — «кусок холста, отрезанный по ширине ткани», затем — «вставной лоскут, прошва». Аналогичным способом появилась «косынка». «Косынка» — от слова «косой». Платок назван так по его косой форме.

Кстати, ещё ширинка — это декоративный мотив в виде заглубленного прямоугольника (обычно близкого к квадрату) с уступчатым или профилированным обрамлением. А как это выглядит, смотрите на второй фотографии.

186 20 ER 16.1960
Принято думать, что свой псевдоним Алексей Пешков посвятил отцу. Максим Савватьевич заразился от сына холерой, когда тому было всего 3 года. Ребёнка спасли, а его папу — нет... Поэтому в качестве псевдонима молодой писатель взял фамилию Горький. Но каким именем он на самом деле подписывался?

Воспоминание Самуила Маршака немного выбивает из колеи:

«Насколько мне помнится, Алексей Максимович никогда не именовал себя в печати Максимом Горьким. Он подписывался короче: "М. Горький".

Как-то раз он сказал, лукаво поглядев на собеседников:

— Откуда вы все взяли, что "М" — это Максим? А может быть, это "Михаил" или "Магомет"?»

Посвящение псевдонима рано ушедшему отцу — лишь одна из версий. Но одно мы знаем точно: единственного родного сына Алексей Пешков тоже назвал Максимом (они на фотографии).

75 72 ER 7.5353
Как сказать грамотно: ЗАКОНЧИТЬ школу или ОКОНЧИТЬ? Многие об этом не задумываются.

Глаголы могут заменять друг друга, если употреблять их в значении «довести до конца, завершить». Поэтому можно говорить «закончить работу» и «окончить работу», «закончить съёмки» и «окончить съёмки» и т. д.

Но если вы подразумеваете «пройти какой-либо курс обучения, завершить обучение где-либо», то используйте слово «окончить»:

«Я окончил школу в таком-то году».

«Она окончила вуз по такой-то специальности».

«Ты окончишь курсы кройки и шитья и найдёшь любимую работу».

Употребление в вышеуказанных примерах глагола «закончить» некорректно.

Фото: картина Д. И. Пускина «Дополнительные занятия»

114 22 ER 6.6549
Когда-то я купила футболку с этой надписью, чтобы утром ходить на работу. Так сказать, заранее предупредить окружающих. Однажды пошла в ней гулять и заметила, что работает она как-то наоборот. Не отпугивает, а притягивает. За короткий путь ко мне обратились двое людей: одна поинтересовалась временем, другой – дорогой в суд.

И пришла мне в голову идея составить памятку. Какие ошибки мы чаще всего допускаем, задавая вопросы или отвечая незнакомым людям на улице? Не подумайте, что я такая дотошная и делаю кому-то замечания. Нееет. Даже внимания не обращаю. Но вдруг эта памятка кому-то будет полезна. Итак.

НЕ «сколько время?», А «сколько времЕНИ?»

НЕ «до скольки́ вы работаете?», А «до ско́лькиХ вы работаете?»

НЕ «кто крайний?», А «кто последний?»

НЕ «ехайте/едьте прямо», А «поезжайте прямо»

НЕ «оплата по карте?», А «оплата картОЙ?»

НЕ «по приезду», А «по приездЕ»

Продолжите список в комментариях? ⬇

61 324 ER 7.5662
Есть в русском языке два близнеца, которые запутают кого угодно. Отличаются одной буквой, а на слух и вовсе не разобраться, если не обладаешь слухом летучей мыши. Зовут их «вперемеШку» и «вперемеЖку».

▪ Что они означают?

ВперемеШку — «беспорядочно перемешиваясь, смешиваясь». Например, в новогоднем подарке вперемешку лежат леденцы, мандарины и шоколадные конфеты.

ВперемеЖку — «перемежая, чередуя одно с другим» и «перемежаясь, чередуясь один с другим». Например, яблони в саду растут вперемежку с грушами (если они посажены друг за другом в определённом порядке: яблоня — груша — яблоня — груша). А девочки за партами сидят вперемежку с мальчиками (девочка — мальчик — девочка — мальчик, тоже в определённом порядке).

▪ Как легко их различить?

Если речь о чём-то хаотичном, беспорядочном, нет никаких закономерностей в чередовании, пишем «вперемеШку». Вперемешку = перемешиваясь.

Если говорим о чём-то, что чередуется в определённом порядке, пишем «вперемеЖку». Вперемежку = перемежаясь.

«ВперемеШку» — хаос, «вперемеЖку» — порядок.

Надеюсь, это поможет вам не ошибиться при написании.

161 41 ER 6.4886
Не знаю, насколько правдива эта история, но я каждый раз смеюсь, когда о ней читаю. Ну до чего же тактичной женщиной была Екатерина II! После подписания мирного договора со шведами императрица пригласила к себе адмирала Василия Чичагова. Её предупреждали, что адмирал светскими беседами не владеет и находиться в высшем обществе не привык. Может, не надо, матушка? Но Екатерина была непреклонна.

— Василий Яковлевич, расскажите, как вы воевали с нашими ненавистными соседями? — обратилась она к старому моряку.

— Неловко, Ваше Величество, сражения были тяжёлые, кровопролитные, — отвечал робеющий Чичагов.

— Я с удовольствием вас послушаю.

Адмирал решился и стал подробно описывать, как пробивался флот, как громили шведов и какую доблесть показали русские герои. Чем дальше шёл рассказ, тем смелее становился адмирал. Вот он уже начал кричать, размахивать руками, будто разговаривает с другом. Но Екатерина одобрительно поддерживала рассказ и задавала новые вопросы как ни в чём не бывало.

Когда речь зашла о бегстве неприятеля, Чичагов совсем забылся, вскочил со своего места, пробежал мимо императрицы, затем вокруг стола, сопровождая рассказ матерной бранью в адрес трусов-шведов. А потом к-а-а-а-а-к опомнился...

Рухнул на колени в ужасе:

— Виноват, матушка, Ваше Императорское Величество...

— Ничего, Василий Яковлевич, продолжайте, я ваших морских терминов не разумею, — успокоила его императрица, которая на самом деле всё поняла.

Как вам история? Нам бы поучиться её тактичности, правда?

49 13 ER 7.3209
Камо грядеши?

Это выражение стало очень известным после выхода в свет исторического романа Генрика Сенкевича. На русский язык его название перевели как «Камо грядеши», у оригинала было латинское название «Quo vadis» с тем же значением. События в романе разворачиваются на территории Римской империи. Так сказать, на «родине» выражения.

По преданию, апостол Пётр, пытаясь покинуть Рим из-за гонений на христиан, встретил на Аппиевой дороге Господа, идущего в город. С удивлением он спросил его: «Господи, куда Ты идёшь?». Тот ответил: «В Рим, чтобы быть снова распятым». Пётр вернулся в город, где принял смерть на кресте.

«Камо грядеши» — это вопрос «Куда идёшь?» на церковнославянском. Его задают, чтобы человек задумался, правильным ли путём идёт он по жизни.

#бр_этимология

61 47 ER 4.3594