Статистика ВК сообщества "Duck English"

0+
uchim english 🚀

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

Как материться не матерясь

Кто сказал, что у английчан всё не очень хорошо с могуществом и богатством языка, тем я бы посоветовала хотя бы одним глазком заглянуть в действительно живой, разговорный английский язык. Даже те же британские сериалы иногда показывают матозаменители.

Ужа давно никого не удивишь такими словами, как f*ck, sh*t, c*nt или blo*dy. Но! Я хочу предложить вашему вниманию слова, которые значат в нужном контексте то же самое, но в словаре у них ну совсем другое значение.

1. Fudge – знаете, что такое fudge? Это такая сладость, аналог нашей конфеты Коровки, вот этой её сахарной оболочки. Но когда вы хотите крепко выразиться или громко возмутиться и заорать: F*CK, и вдруг понимаете, что вы в общественном месте, или с людьми, с которыми вы ещё не настолько близко общаетесь, чтобы разговаривать матом, то fudge придёт вам на помощь. Его можно употреблять точно так же, как f*ck и при этом все вокруг поймут, до какой степени вы действиельно расстроены или раздражены. Но, к сожалению, сказать fudging вместо f*cking не получиться. Лучше уж тогда freaking.

2. Blooming – bloom очень красивое слово для выражения весеннего цветения красиво раскрашенных растений. Но когда вы хотите действительно назвать кого-то (или что-то) проклятым, можно на него и blooming спустить. Вот прям также, как вы бы сказали blo*dy, с тем же чувством, вложить всю свою злость, и сказать, ну например, blooming traffic!

3. See You Next Tuesday – кто бы мог поудмать, что это невинное заявление может за собой скрывать слово c*nt. А оказывается, много сего возможно в английском. Например тем, что See это С, You это U уже никого не удивишь, но что именно в этом сочетании Next Tuesday обозначает N и T это уже прям творчество. В алфавите НАТО другие буквы используются для обозначения N и T при spelling, поэтому не путать. Но когда рядом дети, а вам очень нужно смачно кого-то оскорбить ну или обозвать по заслугам, то c*nt вполе заменимо на see you next tuesday.

4. Sugar – ещё одно невинное и сладкое слово, которое из вежливости заменяет sh*t. Англичане ну очень любят смаковать его, так и растягивают щщщugar. Sugar легко заменит sh*t во одинаковый ситуациях, когда вам нужно воскликнуть это слово в сердцах, и не важно, в свой жто адрес или чужой. Можно сказать и Sugar, what have I done!? И Sugar, what have you done!? Смысл тот же. Конечно, сам sh*t ничто не заменит, но если вы в ситуации, когда ну прям никак не получится сказать сам sh*t, приходится выкручиваться и говорить sugar, и интонацией и жестами усиливать эффект этого слова.

Автор: [id1681843|Евгения Догети]

190 14 ER 2.2428
Неожиданные междометия

Oi! - когда я впервые услышала oi в живой речи англичанина, у меня случился ступор. Потому что он прозвучал злобно и даже где-то агрессивно. Более того, oi было направлено на человека.

Уже потом, когда он мне стал попадаться всё чаще, я поняла в чём дело.

Английское oi это русское эй. То есть когда нам нужно окликнуть кого-то, привлечь чьё-то внимание, чтобы на нас обернулись, например:

Oi you, watch where you are going!

Ещё один контекст, это когда над вами шутят и вам это не нравится, вы можете очень кратко и остро сказать oi! И человек поймёт, что вы недовольны такими комментариями в ваш адрес. Oi, stop laughing at me!

Bless you (him, her, them) – мы так привыкли, что bless you это английский аналог сочетания «будь здоров», что упускаем одно очень интересное употребление этого выражения. Оно показывает, что вы кем-то восхищены или одобрительно к кому-то относитесь. Контекст здесь очень важен, потому что чаще всего это выражение произносится снисходительно и по-доброму, как будто сверху вниз, но абсолютно без злого умысла.

Например: Bless him, he has been helping his friend through the tough times lately.

She spent all morning driving around trying to find her lost cat, bless her! Или, если говорить всё-таки о you, о то можно сказать так: bless you, you work so hard!

Aw – такой вздох умиления очень распространён. Вы видите пушистого котенка с большими глазами или смешную картинку в интернете, которая вызывает улыбку и даёт ощущение мимими — самое время выдохнуть Aw!

Хотя есть и другие варианты и ситуации для употребления aw. Он может звучать как радостно, так и расстроенно, как удивлённо, так и сопереживающе. Например, Aw, look this cute puppy! Или Aw, it’s such a shame I can’t be at the party.

Argh! - сочетанием таких букв в английском звучит злость, ужас, раздражаение. Оно очень похоже на рычание, и обычно это реация на какие-то новости или слова другого человека. Иногда это даже может быть лёгкий испуг, быстро переходящий в злость, потому что испуг сам по себе это всё-таки международный громкий вопль, здесь английчане ничем не отличаются от других людей.

Сам argh в принципе может быть применим в случае многих неприятных эмоций: Argh, they are changing the rules on border control again, this is the third time this year!

Или

Argh, I just received an email from my boss, saying I will have to speed up on my project, I can't work any faster!

Ещё одна интересная особенность argh — это его написание, в зависимости от силы эмоции, его можно писать как aaarrrrggghhh или arghhhhh. Особенно это удобно в случае, например, неформальной переписки в рабочем чате, или просто во время общения с другом или членом семьи в сообщениях.

Автор: [id1681843|Евгения Догети]

80 7 ER 1.4066
Как материться не матерясь

Кто сказал, что у английчан всё не очень хорошо с могуществом и богатством языка, тем я бы посоветовала хотя бы одним глазком заглянуть в действительно живой, разговорный английский язык. Даже те же британские сериалы иногда показывают матозаменители.

Ужа давно никого не удивишь такими словами, как f*ck, sh*t, c*nt или blo*dy. Но! Я хочу предложить вашему вниманию слова, которые значат в нужном контексте то же самое, но в словаре у них ну совсем другое значение.

1. Fudge – знаете, что такое fudge? Это такая сладость, аналог нашей конфеты Коровки, вот этой её сахарной оболочки. Но когда вы хотите крепко выразиться или громко возмутиться и заорать: F*CK, и вдруг понимаете, что вы в общественном месте, или с людьми, с которыми вы ещё не настолько близко общаетесь, чтобы разговаривать матом, то fudge придёт вам на помощь. Его можно употреблять точно так же, как f*ck и при этом все вокруг поймут, до какой степени вы действиельно расстроены или раздражены. Но, к сожалению, сказать fudging вместо f*cking не получиться. Лучше уж тогда freaking.

2. Blooming – bloom очень красивое слово для выражения весеннего цветения красиво раскрашенных растений. Но когда вы хотите действительно назвать кого-то (или что-то) проклятым, можно на него и blooming спустить. Вот прям также, как вы бы сказали blo*dy, с тем же чувством, вложить всю свою злость, и сказать, ну например, blooming traffic!

3. See You Next Tuesday – кто бы мог поудмать, что это невинное заявление может за собой скрывать слово c*nt. А оказывается, много сего возможно в английском. Например тем, что See это С, You это U уже никого не удивишь, но что именно в этом сочетании Next Tuesday обозначает N и T это уже прям творчество. В алфавите НАТО другие буквы используются для обозначения N и T при spelling, поэтому не путать. Но когда рядом дети, а вам очень нужно смачно кого-то оскорбить ну или обозвать по заслугам, то c*nt вполе заменимо на see you next tuesday.

4. Sugar – ещё одно невинное и сладкое слово, которое из вежливости заменяет sh*t. Англичане ну очень любят смаковать его, так и растягивают щщщugar. Sugar легко заменит sh*t во одинаковый ситуациях, когда вам нужно воскликнуть это слово в сердцах, и не важно, в свой жто адрес или чужой. Можно сказать и Sugar, what have I done!? И Sugar, what have you done!? Смысл тот же. Конечно, сам sh*t ничто не заменит, но если вы в ситуации, когда ну прям никак не получится сказать сам sh*t, приходится выкручиваться и говорить sugar, и интонацией и жестами усиливать эффект этого слова.

Автор: [id1681843|Евгения]

95 4 ER 1.1232
Как лучше жаловаться?

Англичане очень высоко ценят хороший сервис. И даже жалуясь на что-то не очень приятное, можно в принципе получить положительный опыт и ещё и остаться довольным человеком, потому что адекватнгого и лояльного клиента очень ценят. И постараются всё решить как можно скорее и безболезненнее.

Но жаловаться тоже нужно аккуратно, и лучше звонить в поддержку или писать email не в гневе и ярости, лишь бы на всех накричать. А нужна чётко сформулированная проблемая и обозначенное решение, то как вы хотите, чтобы решение проблемы выглядело.

- Сначала нужно сказать кто вы. Я один раз была по ту сторону телефона, когда кто-то позвонил и стал рассказывать, что я должна срочно помочь решит его проблему. Но по голосу я так и не узнала, кто это был. Так что сначала introduce yourself. My name is … and I'm calling about my order, do you need my reference number? или так и скажите My name is … and I would like to make a complaint. Если вы пишете email, то укажите данные, по которым можно понять, кто вы, чтобы вас нашли в базе данных.

- Затем start from the beginning. Не просто I didn't receive my order, или Your company is so incompetent I would like to get a refund. Это классные фразы, но они нужны чуть-чуть попозже. Если вам нужно начать с момента, что вы уже давно клиент и всё всегда было хорошо, а тут на тебе, то так и скажите — I have been your customer for many years, and there has never been a problem. А потом переходите на момент, где всё шло хорошо и вдруг стало плохо. I placed an order with you two months ago, I received an email about it being on its way on 10th December, and two months later I am still waiting! И описывайте всё в деталях, I called you about this on 20th December and I was promised it would be resolved back then.

- Будьте вежливы, но помните, что вам нужно get your point across. I expected a better service from such a respectable company. You are telling your customers one things, but in reality your promises are not fulfilled. И расскажите, как вы disappointed и frustrated. Какими бы чопорными англичане не казались на первый взгляд, нужно говорить именно о чувствах. Вы уже рассказали о фактах, теперь пора поговорить о том, как выши ожидания не . It really upset me, I have been looking forward to receiving this before Christmas. It was so stressful and annoying to have to change my plans at the last minute as I was relying on it to be delivered. Здесь вы услышите тысячи извинений и расшаркиваний. А если не услышите, то так и скажите — Unless I receive an apology, I won't be using your services again, или даже I will cancel my order.

- Иногда клиенты просто хотят гарантий, если вы из таких людей, так и скажите, I would like to be reassured that this will be resolved. Или I am very concerned that this hasn't been resolved yet. Для англичан это очень важно — to be reassured. Тут же можно попросить компенсацию, если вам её ещё конечно не предложили. Первый человек, с которым вы будете общаться вряд ли сможет предложить большую скидку, но полномочия у них будут. Поэтому можно так и сказать Are you going to compensate me for this? Или I wonder if you could please offer some sort of discount as I have to go through this experience? Ну а если вы их знать не хотите, то так и скажите: Could you please refund this as I will be buying it somewhere else?

- Вас скорее всего поблагодарят за терпение, поэтому можно поблагодарить в ответ, особенно, если проблему решили. Английская вежливость может быть очень на руку в таких случаях. Ведь чаще всего человек, отвечающий на жалобу не имеет ничего общего с человеком, ответственным за ошибку. Так что thank you for your help, goodbye или I really appreciate your time, bye-bye будет достаточно.

Автор: [id1681843|Евгения Догети]

44 3 ER 0.7240
Неожиданные междометия

Oi! - когда я впервые услышала oi в живой речи англичанина, у меня случился ступор. Потому что он прозвучал злобно и даже где-то агрессивно. Более того, oi было направлено на человека. Уже потом, когда он мне стал попадаться всё чаще, я поняла в чём дело. Английское oi это русское эй. То есть когда нам нужно окликнуть кого-то, привлечь чьё-то внимание, чтобы на нас обернулись, например: Oi you, watch where you are going! Ещё один контекст, это когда над вами шутят и вам это не нравится, вы можете очень кратко и остро сказать oi! И человек поймёт, что вы недовольны такими комментариями в ваш адрес. Oi, stop laughing at me!

Bless you (him, her, them) – мы так привыкли, что bless you это английский аналог сочетания «будь здоров», что упускаем одно очень интересное употребление этого выражения. Оно показывает, что вы кем-то восхищены или одобрительно к кому-то относитесь. Контекст здесь очень важен, потому что чаще всего это выражение произносится снисходительно и по-доброму, как будто сверху вниз, но абсолютно без злого умысла. Например, Bless him, he has been helping his friend through the tough times lately. Или She spent all morning driving around trying to find her lost cat, bless her! Или, если говорить всё-таки о you, о то можно сказать так: bless you, you work so hard!

Aw – такой вздох умиления очень распространён. Вы видите пушистого котенка с большими глазами или смешную картинку в интернете, которая вызывает улыбку и даёт ощущение мимими — самое время выдохнуть Aw! Хотя есть и другие варианты и ситуации для употребления aw. Он может звучать как радостно, так и расстроенно, как удивлённо, так и сопереживающе. Например, Aw, look this cute puppy! Или Aw, it’s such a shame I can’t be at the party.

Argh! - сочетанием таких букв в английском звучит злость, ужас, раздражаение. Оно очень похоже на рычание, и обычно это реация на какие-то новости или слова другого человека. Иногда это даже может быть лёгкий испуг, быстро переходящий в злость, потому что испуг сам по себе это всё-таки международный громкий вопль, здесь английчане ничем не отличаются от других людей. Но сам argh в принципе может быть применим в случае многих неприятных эмоций: Argh, they are changing the rules on border control again, this is the third time this year! Или Argh, I just received an email from my boss, saying I will have to speed up on my project, I can't work any faster! Ещё одна интересная особенность argh — это его написание, в зависимости от силы эмоции, его можно писать как aaarrrrggghhh или arghhhhh. Особенно это удобно в случае, например, неформальной переписки в рабочем чате. Или просто во время общения с другом или членом семьи в сообщениях.

23 10 ER 0.5463
Выражаем злость на английском правильно

This is outrageous!

Конечно, англичане вежливые и толерантные. Но человеческие эмоции тоже берут верх, и выпускать пар иногда нужно нам всем.

1. This is the last thing I need! - Это последнее, что мне нужно!
Обчно эта фраза говорится в сторону какого-то события или просто информации, которая сейчас совсем не к месту и портит вам и так не самый лучший день.

2. Right, that's the last straw! - Это последняя соломинка — на самом деле у этой фразы есть продолжение и целиком это звучит как the last straw that broke the camel's back. А наш вариант этой фразы — это последняя капля.

3. I've had it up to here with this … ! - Мне уже поперёк горла сидит это … В случае этой фразы, нужно жестами показать, где у вас это сидит. Обычно руку поднимают ближе к лицу, чтобы обозначить, насколько вы на грани.

4. I don't believe it! - Очень простая и очевидная фраза, которая похожа на выражение на русском - В это сложно поверить! или Я не верю своим глазам! В английском про произношении она полна возмущения и негодования.

5. He's getting on my nerves! - Англичане тоже говорят о стрессе и нервах. И в данном случае именно это они говорят, когда кто-то действует им на нервы. Можно убрать he и подставить всё, что вам угодно, точнее, подставить то, что в данный момент вам ну очень достаёт.

6. This is really bugging me now! - Используется, когда какая-то неприятность не выходит у вас из головы и вы доходите до точки, когда её наличие вызывает уже сильный дискомфорт. И можно так и перевести — меня это уже реально раздражает!

А фразы ниже как раз помогут тебе поддержать кого-то, кто ужасно недоволет и его эмоции выходят из-под контроля:

7. Take a deep breath and remember it's Friday tomorrow! - Совсем не секрет, что с помощью дыхания можно немного прийти в себя и успокоиться. Но когда вы в бешенстве об этом легко забыть. И такой простой совет — Сделай глубокий вдох — может оказаться весьма кстати.

8. Keep your hair on! - А эта фраза ссылается к другому выражению, когда кто-то начинает рull their hair out. И вот здесь вы как бы напоминаете человеку, который, надеюсь, не буквально, но уже рвёт на себе волосы, что этого делать не стоит.

9. Just count to ten and chill. - Эту фразу используют, чтобы помочь кому-то успокоиться. Тут всё очень просто — что мы слышим, то это и значит. Посчитай до десяти, чтобы остыть.

10. Steady on! - Короткая и ёмкая фраза, когда вам нужно очень быстро и вовремя помочь кому-то остановиться, потому что он вот-вот скажет что-то лишнее, о чём может потом жалеть.

Напиши в комментариях какое выражение тебе больше всего понравилось?

Автор: [id1681843|Евгения Догети]

46 13 ER 0.6719
Да кому ты нужен в чужой стране?

Именно этот вопрос зачастую останавливает людей от переезда.
Тут есть два варианта: либо поверить в это убеждение, никуда не рыпаться и не прилагать никаких усилий, чтобы хоть что-то изменить в своей жизни, либо хотя бы ненадолго допустить, представить, что такое суждение не про вас и сделать все возможное, чтобы стать таким специалистом, которого с руками и ногами оторвут, предложат выгодные условия лишь бы ты остался работать у них.

Я очень благодарна себе из прошлого, которая все же усомнилась в том, что никому не нужна заграницей. Конечно же, я не питала иллюзий, что будет легко, что как только перееду я найду высокооплачиваемую работу и стану незаменимым сотрудником. Мне предстоял трудный путь и множество ответственных решений.

Первые два года я работала в магазине одежды: принимала товар, раскладывала на полочки, разгребала темный пыльный склад. Несмотря на то, что меня одолевали амбиции и бесконечные страхи, что я деградирую без умственного труда, я благодарна этой работе. Она позволила мне задержаться в стране, изучить, как и что функционирует, какие бонусы я могу получить.

Освоившись в Англии, я приняла решение поступить в университет, чтобы претендовать на интеллектуальную работу. Параллельно я подрабатывала охранником и ассистентом преподавателя в университете. В мои задачи входил подбор материалов для студентов-переводчиков. Вторая работа меня вдохновляла. Я наконец-то могла применить свою голову.

Далее меня зацепила работа с learning disabilities – c не обучаемостью. Я очень заинтересовалась той частью, где людям нужно помогать обучаться жизненным навыкам, во мне как будто проснулся тот учитель, которого я давно и надолго запрятала.

Это оказался невероятный опыт. Ты помогаешь взрослым людям учиться делать такие вещи, как стирать, делать себе бутерброд или переходить дорогу на зелёный цвет. Учиться на практике и hand over hand learning меня очень вдохновляло. Была возможность поставить реальные цели для подопечных, составить план их достижения и видеть результаты. Пусть не сразу и не из ряда вон выходящие. Дело было в разнице между до и после.

Мне всё было интересно, я просилась на все возможные тренинги, задавала самые что ни на есть глупые вопросы. На что получала сначала — there is no such thing as a stupid question – а потом уже ответ. Через четыре месяца я уже писала график работы на весь дом, уверенно работала одна и ещё через пару месяцев прошла испытательный срок и поступила на первое серьёзное обучение от работы, которое занимало год.

Тогда я стала понимать, что очень важно прилагать усилия, чтобы стать полезным сотрудником. В любом коллективе кто-то лучше в чём-то, нет людей, которые работают с одинаковой эффективностью во всех сферах. Но если вы действительно работу работаете, а не пьёте кофе и бегаете на перекур каждые полчаса, то вас заметят. И помогут подтянуть слабые стороны. И вы действительно будете нужны и не важно из какой страны вы приехали.

13 9 ER 0.3819
Откуда брать small talk?

Англичане готовы говорить о погоде каждый день в начале каждого разговора. Но даже эта тема может иногда показаться скучной, потому что разговаривать о погоде шесть-семь-восемь раз в день становится чересчур.

Но вот что англичане очень часто переносят в категорию small talk, так это объяснение своих действий, когда в этом на самом деле нет необходимости. Я видела ситуации, когда человек при покупке большой пачки пива на кассе объясняет, что это он с друзьямит собирается смотреть футбол. Или когда девушка в примерочной уже перебрала несколько красивых платьев, но снова просит консультанта принести ей другой размер, она обязательно объяснит, что она идёт на свадьбу и ей нужно выглядеть хорошо, и платье не только должно на ней сидеть, но и ещё и должно сочетаться с цветами оформления ресторана.

Таких примеров много, и знаете что? В ответ в большинстве случаев вам пойдут навстресу и поддержат разговор. Да, бывает так, что официант забегался, и ему не интересно, почему вы во вторник заказали алкогольный коктель среди дня, какой бы повод у вас ни был. Но чаще всего вам ответят и даже прокомментируют и поддержут вашу идею, скажут в ответ, что они вас очень хорошо понимают. А могут и даже свою историю в ответ рассказать как будто вы давно знакомы.

Очень многие любят заполнить паузу и стараются о чём-то поговорить, и тут приходит на помошь привычка объяснять свои действия и использовать приём «что вижу, о том и говорю». Я сама уже переняла эту привычку и использую, например, меня не просили объяснять причину возврата пальто обратно в магазин, но я обязательно расскажу, что вот здесь мне жало, а вот тут болталось. То есть из привычки оправдываться вытекает огромное количество тем для small talk, которые можно смело употреблять в общении.

9 1 ER 0.3020
Когда я переехала в Великобританию, в графство Йоркшир. Никому не советую, потому что там нужно привыкать к местному акценту. Когда понимаешь, что именно делает акцент с языком, можно приспособиться, конечно. Но у меня это заняло время. Рекомендую ехать на юг, там акцент почти как в учебниках, мне нравится больше.

С другой стороны, я не очень гибкая и мне нужно время, чтобы привыкнуть к чему-то новому. И если для вас всё новое не проблема и вы готовы быстро меняться и приспосабливаться к среде — то вам будет всё равно куда ехать.

Чему я не научилась до приезда в Англию — это сленгу. У меня был красивый книжный английский, подходящий для разговоров на парах в университете. Но вот не было сленга для работы с молодёжью в магазине. А я два года работала в большом магазине, где в основном работали очень юные люди, для некоторых из них это была самая первая работа в жизни после средней школы.

Меня понимали, да. Мой акцент был восточноевропейским, и мой словарный запас был скопирован из учебников и классической литературы. Даже не из Гарри Поттера. То есть я не употребляла неизвестных этому человечеству слов, но моя речь звучала не к месту. Поэтому пришлось быстро ловить на лету.

Быстро выучиличь такие слова-паразиты как «like» (как бы), «I know» (поддакивание в стиле я тебя понимаю), «quid» (фунт), «thingy» (штучка, финтифлюшка), «text» (смска), и много других. Пришлось быстренько зарегистрироваться на фейсбуке, чтобы вписаться. И там же можно было найти столько сленга, что учи — не хочу.

И пришлось менять акцент. Английский с аудиозаписи к учебнику мне мешал интегрироваться. А мне это очень было неужно. Чем быстрее я стану частью общества, тем быстрее освоюсь, и на меня перестанут смотреть как на weirdo (человек со странностями). А я была намерена здесь остаться, так что нужно было вписываться.

И когда я нахватала разговорных словечек у молодёжи и в фейсбуке, мои дела пошли лучше.

Автор: [id1681843|Евгения Догети]

10 7 ER 0.3306
Первое время, пока я только привыкала к жизни в Англии, я смотрела на англичан, как на инопланетян. Они мне казались такими другими! Открытость и отстранённая вежливость, высокие стандарты и лень, а главное умение себе разрешить болеть столько, сколько нужно, ныть и жаловаться по мелочам, пить и танцевать в коротких юбках в ночных клубах даже когда тебе уже 50+. Это всё разрывало шаблон и не укладывалось в голове.

Но всё по порядку.

- Сначала я переняла умение ныть! Ныть это такое увлекательное занятие, что хочешь-не хочешь, а переймёшь его. Ныть можно о погоде (особенно о погоде!), о том, что ты сразу же устала как только пришла на работу, о том, что пробки невероятные (действительно, а какими им ещё быть в час пик?), что всё дорого и новости опять дурацкие.

- Вежливость мне тоже пришлось быстро перенять, я ведь в магазине работала, там нужно было иногда общаться с клиентами. Правда, меня не сразу выпустили работать в торговый зал, я первый год на доставках работала на складе. Но и там, вежливость приходилось проявлять. И мат учить. Я не знаю, как это работает, но умение быть супер-вежливыми и при этом материться отлично сочетаются. Например, кто-то из моих коллег мог сказать: £$%^^&*”£$£$%$^, ему тут же кто-то предложил бы помощь, и он бы сразу ответил: yes, please, if you don't mind. Это удивительно. Но мне нравится, тоже сама теперь так делаю. Просто нужно помнить, что для вежливости есть место всегда, а для матов нужно чувствовать ситуацию.
- Открытость среди англичан на самом деле очень классное явление. Я его назвала открытость, чтобы как-то обозначить, но не факт, что это именно она. Тем не менее, она располагает к общению, и у меня есть теория, почему здесь легче идти на контакт. Заключается она в том, что здесь все друг к другу обращаются по имени и на you. Не ты, не вы, а you. И никакого отчества, оно отсутсвует как явление. А теперь представьте, что вы можете обратиться к вашему самому важному и страшному директору по имени. И на you. И в то же время, вы на you обращаетесь к самой близкой подружке или приятелю. Это же совсем другое ощущение. Мне кажется, это очень способствует общению и особенно смывает границы между людьми разных возрастов и статусов.

Автор: [id1681843|Евгения]

7 5 ER 0.3017