#хальмгмама всем фанатам "Щенячьего патруля" посвящается! Вольный перевод на калмыцкий главной песенки из мультфильма:
Аюл болсн цагт
Бичә зовад ууль,
Райдер эврәннь нохаста
Ирәд чамаг аврх.
Маршал, Крепыш, Гончик,
Роки, Зума, Скай
Ирәд чамаг аврх.
Мана харул,
Айта харул
Зурһан баатр ноха.
Өдр болһн
Кезә чигн
Аҗл кехәр адһна.
Киитн цагла,
Халун цагла
Эдн чамд нөкд болна.
Бичкн нохас нөкд болна.
********
Текст песенки на русском:
Когда беда случилась,
Не плачь и не грусти.
Райдер и его щенки
Хотят тебя спасти.
Маршал, Крепыш, Гончик,
Роки, Зума, Скай
Мы уже в пути.
Наш отряд
Шесть щенят
Героев настоящих.
День и ночь
Вам помочь
Спешит патруль Щенячий.
В жару и в холод,
В снег и в град
К вам спешит щенков отряд.
Помочь вам рад наш отряд.
Автор перевода: [id7701909|@bulhn_sobol]
#калмыцкий_язык_детям #хальмг_келн_бичкдүдт #ФондСәәхнКелн #дети08региона #детикалмыкии #мамочкикалмыкии #хальмгкелн #миникелн #прокачайсвойкалмыцкий
Нет на рекламных биржах
Графики роста подписчиков
Лучшие посты
Приглашаем вас на встречу "Хальмг келнә асхн" 19 декабря в 14.00 в библиотеку Центрального хурула.
Модератор встречи - монах Санал Мукубенов (Санал-гелюнг).
Во встрече могут принять участие все желающие!
#хальмгкелнәасхн
Модератор встречи - монах Санал Мукубенов (Санал-гелюнг).
Во встрече могут принять участие все желающие!
#хальмгкелнәасхн
29 мая фонд "Сәәхн келн" совместно с Постоянным представительством Республики Калмыкия при Президенте РФ провел интеллектуальную игру "Что? Где? Когда?", посвященную калмыцкому народному эпосу "Джангар".
Жеребьёвкой были определены составы команд, названные в честь богатырей Джангара: Алтн Цееҗ, Догшн Хар Санл, Орчлңгин Сәәхн Миңгьян, Арг Улан Хоңһр.
В "Матрице" (викторине по эпосу "Джангар") с незначительным отрывом победила команда "Алтн Цееҗ".
I место в основной игре заняла команда "Догшн Хар Санл".
II место - команда "Алтн Цееҗ".
III место - команда "Арг Улан Хоңһр".
Поздравляем победителей!
Выражаем особую благодарность студентам Театрального института им.Бориса Щукина (и лично их куратору Валентине Анатольевне Нимяевой), украсившим мероприятие исполнением "Джангара" и чтением стихотворений калмыцких поэтов, а также виртуозной игрой на домбре и зажигательными танцами!
Всем победителям были вручены памятные призы от Фонда, а нашим будущим актёрам грамоты от Постоянного представительства.
Большое спасибо всем участникам и тем, кто помогал нам организовать игру!
Ждём вас на следующих мероприятиях Фонда "Сәәхн келн"!
#ЧГККалмыкии
#ФондСяяхнКелн
#ЭпосДжангар
Жеребьёвкой были определены составы команд, названные в честь богатырей Джангара: Алтн Цееҗ, Догшн Хар Санл, Орчлңгин Сәәхн Миңгьян, Арг Улан Хоңһр.
В "Матрице" (викторине по эпосу "Джангар") с незначительным отрывом победила команда "Алтн Цееҗ".
I место в основной игре заняла команда "Догшн Хар Санл".
II место - команда "Алтн Цееҗ".
III место - команда "Арг Улан Хоңһр".
Поздравляем победителей!
Выражаем особую благодарность студентам Театрального института им.Бориса Щукина (и лично их куратору Валентине Анатольевне Нимяевой), украсившим мероприятие исполнением "Джангара" и чтением стихотворений калмыцких поэтов, а также виртуозной игрой на домбре и зажигательными танцами!
Всем победителям были вручены памятные призы от Фонда, а нашим будущим актёрам грамоты от Постоянного представительства.
Большое спасибо всем участникам и тем, кто помогал нам организовать игру!
Ждём вас на следующих мероприятиях Фонда "Сәәхн келн"!
#ЧГККалмыкии
#ФондСяяхнКелн
#ЭпосДжангар
В преддверии 1 сентября, Дня знаний, делимся с вами тематическими пословицами и поговорками на калмыцком языке.
1. Сурһуль – ухани булг. Учение – источник (родник) ума.
2. Сурhуль уга күн сохр мет. Человек без учёбы подобен слепцу.
3. Сурһулин экн җирһл, залхуһин экн зовлң. Учение – источник счастья, лень – источник мучений.
4. Сурһулин аш – тосн, харңһуhин аш – цусн. Итог учёбы – масло, итог неученья – кровь.
5. Чидлтә болхла – негиг диилдг, сурhульта болхла – олыг диилдг. Силой можно победить одного, знанием – многих.
6. Сурhульта күүнә хаалh сонр, сурhуль уга күн харңhу сөөhәр йовсн мет. Образованному путь освещён, а неуч идёт во тьме (ученье – свет, а неученье – тьма).
7. Нилх цагас эс сурхла, насна йовдл хоцрдг. Если с детства знаний не добывать, то с возрастом дела будут отставать.
8. Ухан-сурhульд йозур уга, эрдм – сурhульд көгшн уга. У ума и учёбы края нет, ремеслу учиться – старости нет.
9. Чидл чилдг, медрл чилдго. Силы кончаются, а знания – нет.
10. Орчлңг нарар гегәрдг, күн ухаһар гегәрдг. Вселенная освещается солнцем, человек – знанием.
11. Чидл уга болхла, ухан нөкд болх. Если ты физически не силён (слаб), ум тебе поможет.
12. Нур дунд нуhсн сәәхн, нутг дунд номта сәәхн. Украшение озера – утка, украшение нутуга – учёный.
13. Нарн мөңкинд гегәртнә, ном болхла шикр бал хойрас әмтәрднә. Солнце вечно светит, а ученье – слаще сахара и мёда.
14. Нөөрәс салдго күүнә зүүдн ик, номас салдго күүнә эрдм ик. Кто со сном не растаётся, у того и сны велики, кто с учёбой не расстается, у того и мастерство велико.
15. Ном уга манҗ хурлин түрүнд дагҗна, ноосн уга темән хурин түрүнд дагҗна. Послушник без знаний трясётся до службы /от страха, верблюд без шерсти до дождя трясётся /от холода.
16. Күн кедү цецн болвчн сурһал угаһар болдмн биш. Человек, каким бы мудрым ни был, без учения/воспитания не бывает.
17. Эдәр бийән чимхәр, эрдмәр бийән чим. Украшай себя не вещами, а знаниями.
18. Байн заңгарн догшн, эрдмтә күн заңгарн номһн. Богач нравом буен, обладатель знаний спокоен.
#ФондСәәхнКелн
#ХальмгКелнәКлубМосквад
#калмыцкийвтренде
#калмыцкий_язык_детям #хальмг_келн_бичкдүдт #хальмгкелн #детикалмыкии #дети08региона #мамочкикалмыкии #калмыцкийязык
1. Сурһуль – ухани булг. Учение – источник (родник) ума.
2. Сурhуль уга күн сохр мет. Человек без учёбы подобен слепцу.
3. Сурһулин экн җирһл, залхуһин экн зовлң. Учение – источник счастья, лень – источник мучений.
4. Сурһулин аш – тосн, харңһуhин аш – цусн. Итог учёбы – масло, итог неученья – кровь.
5. Чидлтә болхла – негиг диилдг, сурhульта болхла – олыг диилдг. Силой можно победить одного, знанием – многих.
6. Сурhульта күүнә хаалh сонр, сурhуль уга күн харңhу сөөhәр йовсн мет. Образованному путь освещён, а неуч идёт во тьме (ученье – свет, а неученье – тьма).
7. Нилх цагас эс сурхла, насна йовдл хоцрдг. Если с детства знаний не добывать, то с возрастом дела будут отставать.
8. Ухан-сурhульд йозур уга, эрдм – сурhульд көгшн уга. У ума и учёбы края нет, ремеслу учиться – старости нет.
9. Чидл чилдг, медрл чилдго. Силы кончаются, а знания – нет.
10. Орчлңг нарар гегәрдг, күн ухаһар гегәрдг. Вселенная освещается солнцем, человек – знанием.
11. Чидл уга болхла, ухан нөкд болх. Если ты физически не силён (слаб), ум тебе поможет.
12. Нур дунд нуhсн сәәхн, нутг дунд номта сәәхн. Украшение озера – утка, украшение нутуга – учёный.
13. Нарн мөңкинд гегәртнә, ном болхла шикр бал хойрас әмтәрднә. Солнце вечно светит, а ученье – слаще сахара и мёда.
14. Нөөрәс салдго күүнә зүүдн ик, номас салдго күүнә эрдм ик. Кто со сном не растаётся, у того и сны велики, кто с учёбой не расстается, у того и мастерство велико.
15. Ном уга манҗ хурлин түрүнд дагҗна, ноосн уга темән хурин түрүнд дагҗна. Послушник без знаний трясётся до службы /от страха, верблюд без шерсти до дождя трясётся /от холода.
16. Күн кедү цецн болвчн сурһал угаһар болдмн биш. Человек, каким бы мудрым ни был, без учения/воспитания не бывает.
17. Эдәр бийән чимхәр, эрдмәр бийән чим. Украшай себя не вещами, а знаниями.
18. Байн заңгарн догшн, эрдмтә күн заңгарн номһн. Богач нравом буен, обладатель знаний спокоен.
#ФондСәәхнКелн
#ХальмгКелнәКлубМосквад
#калмыцкийвтренде
#калмыцкий_язык_детям #хальмг_келн_бичкдүдт #хальмгкелн #детикалмыкии #дети08региона #мамочкикалмыкии #калмыцкийязык
Вчера, 22 июля, в Постоянном Представительстве Республики Калмыкия активистам Фонда "Сәәхн келн" были вручены благодарственные письма. Благодарим сотрудников Постпредства и лично Картиева Андрея Баатровича и Бадмаева Санана Баатровича за всестороннюю помощь и успешное сотрудничество в проведении мероприятий, посвященных родному языку и культуре!
#ФондСяяхнКелн
#ПостпредствоКалмыкии
#ФондСяяхнКелн
#ПостпредствоКалмыкии
Вчера, 13 марта, Фонд "Сәәхн келн" совместно с Постоянным Представительством Республики Калмыкия провел интеллектуальную игру "Что? Где? Когда?", приуроченную к 100-летию Давида Никитича Кугультинова. В игре приняли участие 6 команд.
Первый конкурс-викторина (матрица в духе "Своей игры") был посвящен биографии и творчеству народного поэта. Участники отгадывали названия сказок и поэм Д.Н. Кугультинова, цитировали по памяти его стихотворения, отвечали на другие вопросы, связанные с нашим культурным наследием.
Вот некоторые интересные факты, о которых участники узнали в ходе конкурса:
- строками "От правды я не отрекался // Я был и есть калмык" Кугультинов начал свое историческое выступление в Верховном Совете СССР в 1988 г.,
- Кугультинов открыл нам очерк Н. Гоголя о калмыках,
- публикации перевода эпоса "Джангар" способствовали К. Чуковский и С. Маршак, на французский эпос переводила М. Цветаева,
- калмыки оставили след в творчестве И. Бунина, С. Есенина, А. Куприна и даже И. Канта.
Победителем матрицы стала команда "Хальмгуд", набравшая 390 баллов.
По итогам всей игры места распределились следующим образом:
I место - команда "Джунгария".
II место - команда "LDI Business Community"
III место - команда "Постпредство"
В игре также приняли участие команды "МАКС" (Московская ассоциация калмыцких студентов), спортивного клуба "Джангар".
Поздравляем победителей! И благодарим всех за активное участие!
Выражаем огромную благодарность всем, кто помог в организации данного мероприятия, а именно:
Александру Кукуеву
Нарану Ункушову
Кермен Цаган-Манджиевой
Сергею Бембееву
Татьяне Лиджин
Андрею Картиеву
Максиму Манджиеву
Санану Бадмаеву
Любови Босхомджиевой
Заяне Бадмаевой
Мергену Дорджиеву
Любови Сангаджиевой
#ФондСяяхнКелн #ЧГККалмыкия
Первый конкурс-викторина (матрица в духе "Своей игры") был посвящен биографии и творчеству народного поэта. Участники отгадывали названия сказок и поэм Д.Н. Кугультинова, цитировали по памяти его стихотворения, отвечали на другие вопросы, связанные с нашим культурным наследием.
Вот некоторые интересные факты, о которых участники узнали в ходе конкурса:
- строками "От правды я не отрекался // Я был и есть калмык" Кугультинов начал свое историческое выступление в Верховном Совете СССР в 1988 г.,
- Кугультинов открыл нам очерк Н. Гоголя о калмыках,
- публикации перевода эпоса "Джангар" способствовали К. Чуковский и С. Маршак, на французский эпос переводила М. Цветаева,
- калмыки оставили след в творчестве И. Бунина, С. Есенина, А. Куприна и даже И. Канта.
Победителем матрицы стала команда "Хальмгуд", набравшая 390 баллов.
По итогам всей игры места распределились следующим образом:
I место - команда "Джунгария".
II место - команда "LDI Business Community"
III место - команда "Постпредство"
В игре также приняли участие команды "МАКС" (Московская ассоциация калмыцких студентов), спортивного клуба "Джангар".
Поздравляем победителей! И благодарим всех за активное участие!
Выражаем огромную благодарность всем, кто помог в организации данного мероприятия, а именно:
Александру Кукуеву
Нарану Ункушову
Кермен Цаган-Манджиевой
Сергею Бембееву
Татьяне Лиджин
Андрею Картиеву
Максиму Манджиеву
Санану Бадмаеву
Любови Босхомджиевой
Заяне Бадмаевой
Мергену Дорджиеву
Любови Сангаджиевой
#ФондСяяхнКелн #ЧГККалмыкия
Мендвт, күндтә улан залатнр!
Йисн җил хооран "Хальмг келнә асхн" клуб бүрдәсн билә. Альд болвчн (Элстд, Москва балһснд, онлайн Зумд) долан хонг болһн шаху клуб эврәннь күүүндлһнә келнә пункт секәд, олн-зүсн орн-нутгтг бәәдг улан залатнриг ниилүнә. Цуг хальмг келнә зүткәчнрт, мана орлцачнрт, дахгчнрт ханлт өргҗәнәвидн! Эн сән өдрлә таанриг цуһар йөрәҗәнәвидн! Төрскн келән бичә марттн!
Ровно 9 лет назад в библиотеке Центрального хурула состоялась первая встреча клуба "Хальмг келнә асхн". За эти годы клуб оброс единомышленниками, последователями, благодаря этой площадке мы смогли донести идею сохранения и развития родного языка, показать какими материалами можно воспользоваться и как можно улучшить свои знания родного языка. Мы очень надеемся, что таких пунктов разговорного калмыцкого языка будет много, что таковым в итоге окажется каждая калмыцкая семья.
Мы хотели бы поблагодарить всех, кто присоединялся к нам, кто радовал своими успехами в изучении родного языка и для кого калмыцкий язык стал частью его жизни!
Делимся некоторыми отзывами от организаторов и участников "Хальмг келнә асхн" разных лет:
Санал Мукубенов:
Девять лет назад, когда нами задумывался проект под названием "Хальмг келнә Асхн", он представлялся нам как некий пункт живой разговорной речи, куда будут приходить носители языка и те, кто его изучает, чтобы иметь возможность практиковать язык.
Но в итоге, "Хальмг келнә асхн" стал чем-то большим, чем просто место, где можно поговорить по-калмыцки, он стал местом, куда собирались и собираются единомышленники, люди, неравнодушные к судьбе родного языка, к судьбе своего народа.
Со сколькими прекрасными и замечательными людьми я смог познакомиться на встречах нашего клуба, сколько замечательных идей появилось из наших бесед. Часть из них реализована, но многие из них реализовать ещё предстоит.
Но самое главное, на протяжении всех этих лет наши встречи и беседы дарят надежду на то, что всё ещё можно изменить, и наш язык, а с ним и наша культура не обречены, а смогут жить ещё долго.
Хальмг келн делгртхә! Хальмгуд уралан йовтха!
Алексей Мазанов:
Йисн җилин өмн би түрун Боков Виталикта таньдсн.
Тиикт Виталик Мукөвүнә Санал Багшта мана Хурлн гелүнг Хальмг келнә Асхн шинкән эклҗәсн.
Минигәр сән юм эклү тедн.
Би байрлҗанав
тиим сән юмнд орултснднь.
Олн сән күнтә тер мана Хальмг Келнә Асхнд би таньлдув!
Эндр мана Хальмг келнә Асхн йсн җилән темдглҗәнә
цаарань чигн
Җид җиләсн Мага келнд соньмсчах улсин то өстхә!
Гиҗ зальврҗанав!\_О_/
Татьяна Лиджин:
ХКА начинался в Центральном Хуруле, там мы собирались в библиотеке на 1 этаже. Я помню уютные встречи среди книг и за разговорами на родном языке, тихие и размеренные. Через окна было видно, как на улице прихожане крутят молитвенные барабаны. Люди были очень спокойные, потому что пришли в святое место. Никто не спешит, никуда не бежит, не ругается, в Хурул все приходят с надеждой и верой в лучшее. Поэтому и ощущения от ХКА были такие. Казалось, что мы всё сможем. Прошло много лет, а любовь к калмыцкому языку осталась такой же нежной и, может быть, наивной, ведь я до сих пор думаю, что мы всё сможем.
Санал Манджиев:
Сүл йисн җилин туршарт ХКА төрскн келәр күүндх дурта күмсиг цуглулад, байрлулад бәәдг болна. Мана өөрд-хальмг келнә эргн-төөрә бүтәхнь йир чихл керг мөн. Тегәд чигн ХКА-ни керг-үүлнь күцәмҗтә болҗ, уралан йовтха!
Кема Ш.
Всегда хотела понимать и говорить на родном калмыцком языке! В клубе ХКА всегда свободная и располагающая к изучению родного языка обстановка! Хотела поблагодарить весь коллектив и участников клуба за участие, доброту и неравнодушие к продвижению родного языка
Булгун Манкирова:
Әрүн седкләс “Хальмг келнә асхн” клубиг төрсн өдрлә йөрәҗәнәв! Мини санаһар ХКА цуг маднд төрскн келн хадһлгдад царанднь делгрүләд җирһх гиҗ тиим ик иткл өгнә. Санл Багшд, Нуһсна Айсд, Манҗин Сарңһа Викторд ик ханлтан өргҗәнәв! Тиим халун зүрктә төрскн келнә зүткәчнр бәәтл хальмг келнә нарн унтршго! Клубин орлцач болсндан маш байрта бәәнәв
Нарма Каманджаев:
К сожалению, приходится констатировать, что мой опыт хождения на вечера калмыцкого языка не был столь долгим. Однако некоторые выводы от участия в них я все же сделать могу.
Живое общение (хотя, что уж греха таить, по большей части это было для меня аудированием) на калмыцком языке оставило в моей тетрадке-словарике большое количество новых для меня слов. Практика по совместной читке произведений калмыцких авторов заново открыла для меня мир калмыцкой литературы.
Однако для меня «Хальмг келнә асхн» — это прежде всего общение с приятными и отзывчивыми людьми, людьми, верящими, что еще есть возможность возродить по-настоящему живой калмыцкий язык. И надеюсь, что проект и дальше будет развиваться, охватывая в свою орбиту как можно больше страждущих, горящих желанием изучать родной язык.
Любовь Дарваева
Әрүн седкләсн "Хальмг келнә асхниг" йисн жилин өөнлә йөрәҗәнәв. Би эн клубд Элст ирдг биләв. Эн клубд хальмг келин авъясиг йир сәәнәр меддг, үгин учр цәәлһҗ келдг Викторла, Айсла таньлдлав. Соньн юм Николай Надбитович чигн ирҗ келдг билә. Хальмг тууль умшад, дарунь эс меддг үгин чинрнь хамдан медсәрн келлдәд, учр-утхинь меддг болв. Зәрмдән шүлг умшдг биләвидн. Кесн көдлмштн үзмҗтә болтха, цааранднь чигн хальмг келән өөдлүләд, олн улс эн клубд орж, келән ясрулҗ, өөдлүлҗ йовтн.
Гиляна Дорджиева:
Күндтә Викторд болн Айсад ик ханлтан өргҗәнәв!
Я очень благодарна вам за Ваш труд, время, терпение и отзывчивость. Вы своим примером, верой и энтузиазмом убеждаете меня в том, что можно учиться общаться на калмыцком языке, что детский полузабытый запас можно взращивать и развивать. С вами мы начинаем глубже понимать наш язык, его лексику и грамматику, узнаем важные калмыцкие тексты, которые иначе никогда бы не прочли. Сейчас много говорится о необходимости сохранения калмыцкого языка, но именно ваш постоянный и доброжелательный субботний Зум кажется мне знаком надежды и возможностью для калмыков, в том числе живущих вдалеке от Калмыкии, узнавать и развивать свой родной язык.
Эрдни Харцхаев:
Хальмг келнә асхна бүрдәлһнә өдр
Хальмг келнә клубин, цааранднь Сәәхн келнә асхд әвр туста йовдл болна. Эн Туула сард, Асхд арвн җилд орх. Асхдна сүүрләчнрт, удрдачнрд, багшнрт ик ханлтан өргҗәнәв. Лиҗин Таня, Манкра Булһн, Нуһсна Айс, Маңҗин Сарңһа Виктор (оңдан күмсиг мартхла, гемән сурҗанав) таднла кесн көдлмш ирх цагин хальмг улсин сергәллһнд ик дөң, ик чинртә орулц болх.
Санан Бадмаев:
Асхн - место, где в дружелюбной атмосфере можно поговорить на калмыцком языке, обручиться лексике и грамматике. Кроме того, Айса объясняет для чего нужно знать родной язык в современном мире, какие навыки развивает знание калмыцкого языка. Что важно - Асхн открыт для всех желающих обучиться родному языку вне зависимости от уровня владения им.
Баина Адьянова:
Я недавно вступила в клуб, но у меня ощущение, что я в нем уже много лет, благодаря тёплой и дружественной атмосфере, которая в нем царит. Помимо изучения языка в рамках «Хальмг келнә асхн» клубом проводятся и другие культурно-просветительские мероприятия, где могут принять участие все желающие. Мне удалось принять участие в двух поэтический вечерах, один из которых был посвящён Дню памяти депортации калмыцкого народа. Спасибо организаторам за труд и время ️ Желаю дальнейших успехов и процветания!
#Хальмгкелнәасхн
Йисн җил хооран "Хальмг келнә асхн" клуб бүрдәсн билә. Альд болвчн (Элстд, Москва балһснд, онлайн Зумд) долан хонг болһн шаху клуб эврәннь күүүндлһнә келнә пункт секәд, олн-зүсн орн-нутгтг бәәдг улан залатнриг ниилүнә. Цуг хальмг келнә зүткәчнрт, мана орлцачнрт, дахгчнрт ханлт өргҗәнәвидн! Эн сән өдрлә таанриг цуһар йөрәҗәнәвидн! Төрскн келән бичә марттн!
Ровно 9 лет назад в библиотеке Центрального хурула состоялась первая встреча клуба "Хальмг келнә асхн". За эти годы клуб оброс единомышленниками, последователями, благодаря этой площадке мы смогли донести идею сохранения и развития родного языка, показать какими материалами можно воспользоваться и как можно улучшить свои знания родного языка. Мы очень надеемся, что таких пунктов разговорного калмыцкого языка будет много, что таковым в итоге окажется каждая калмыцкая семья.
Мы хотели бы поблагодарить всех, кто присоединялся к нам, кто радовал своими успехами в изучении родного языка и для кого калмыцкий язык стал частью его жизни!
Делимся некоторыми отзывами от организаторов и участников "Хальмг келнә асхн" разных лет:
Санал Мукубенов:
Девять лет назад, когда нами задумывался проект под названием "Хальмг келнә Асхн", он представлялся нам как некий пункт живой разговорной речи, куда будут приходить носители языка и те, кто его изучает, чтобы иметь возможность практиковать язык.
Но в итоге, "Хальмг келнә асхн" стал чем-то большим, чем просто место, где можно поговорить по-калмыцки, он стал местом, куда собирались и собираются единомышленники, люди, неравнодушные к судьбе родного языка, к судьбе своего народа.
Со сколькими прекрасными и замечательными людьми я смог познакомиться на встречах нашего клуба, сколько замечательных идей появилось из наших бесед. Часть из них реализована, но многие из них реализовать ещё предстоит.
Но самое главное, на протяжении всех этих лет наши встречи и беседы дарят надежду на то, что всё ещё можно изменить, и наш язык, а с ним и наша культура не обречены, а смогут жить ещё долго.
Хальмг келн делгртхә! Хальмгуд уралан йовтха!
Алексей Мазанов:
Йисн җилин өмн би түрун Боков Виталикта таньдсн.
Тиикт Виталик Мукөвүнә Санал Багшта мана Хурлн гелүнг Хальмг келнә Асхн шинкән эклҗәсн.
Минигәр сән юм эклү тедн.
Би байрлҗанав
тиим сән юмнд орултснднь.
Олн сән күнтә тер мана Хальмг Келнә Асхнд би таньлдув!
Эндр мана Хальмг келнә Асхн йсн җилән темдглҗәнә
цаарань чигн
Җид җиләсн Мага келнд соньмсчах улсин то өстхә!
Гиҗ зальврҗанав!\_О_/
Татьяна Лиджин:
ХКА начинался в Центральном Хуруле, там мы собирались в библиотеке на 1 этаже. Я помню уютные встречи среди книг и за разговорами на родном языке, тихие и размеренные. Через окна было видно, как на улице прихожане крутят молитвенные барабаны. Люди были очень спокойные, потому что пришли в святое место. Никто не спешит, никуда не бежит, не ругается, в Хурул все приходят с надеждой и верой в лучшее. Поэтому и ощущения от ХКА были такие. Казалось, что мы всё сможем. Прошло много лет, а любовь к калмыцкому языку осталась такой же нежной и, может быть, наивной, ведь я до сих пор думаю, что мы всё сможем.
Санал Манджиев:
Сүл йисн җилин туршарт ХКА төрскн келәр күүндх дурта күмсиг цуглулад, байрлулад бәәдг болна. Мана өөрд-хальмг келнә эргн-төөрә бүтәхнь йир чихл керг мөн. Тегәд чигн ХКА-ни керг-үүлнь күцәмҗтә болҗ, уралан йовтха!
Кема Ш.
Всегда хотела понимать и говорить на родном калмыцком языке! В клубе ХКА всегда свободная и располагающая к изучению родного языка обстановка! Хотела поблагодарить весь коллектив и участников клуба за участие, доброту и неравнодушие к продвижению родного языка
Булгун Манкирова:
Әрүн седкләс “Хальмг келнә асхн” клубиг төрсн өдрлә йөрәҗәнәв! Мини санаһар ХКА цуг маднд төрскн келн хадһлгдад царанднь делгрүләд җирһх гиҗ тиим ик иткл өгнә. Санл Багшд, Нуһсна Айсд, Манҗин Сарңһа Викторд ик ханлтан өргҗәнәв! Тиим халун зүрктә төрскн келнә зүткәчнр бәәтл хальмг келнә нарн унтршго! Клубин орлцач болсндан маш байрта бәәнәв
Нарма Каманджаев:
К сожалению, приходится констатировать, что мой опыт хождения на вечера калмыцкого языка не был столь долгим. Однако некоторые выводы от участия в них я все же сделать могу.
Живое общение (хотя, что уж греха таить, по большей части это было для меня аудированием) на калмыцком языке оставило в моей тетрадке-словарике большое количество новых для меня слов. Практика по совместной читке произведений калмыцких авторов заново открыла для меня мир калмыцкой литературы.
Однако для меня «Хальмг келнә асхн» — это прежде всего общение с приятными и отзывчивыми людьми, людьми, верящими, что еще есть возможность возродить по-настоящему живой калмыцкий язык. И надеюсь, что проект и дальше будет развиваться, охватывая в свою орбиту как можно больше страждущих, горящих желанием изучать родной язык.
Любовь Дарваева
Әрүн седкләсн "Хальмг келнә асхниг" йисн жилин өөнлә йөрәҗәнәв. Би эн клубд Элст ирдг биләв. Эн клубд хальмг келин авъясиг йир сәәнәр меддг, үгин учр цәәлһҗ келдг Викторла, Айсла таньлдлав. Соньн юм Николай Надбитович чигн ирҗ келдг билә. Хальмг тууль умшад, дарунь эс меддг үгин чинрнь хамдан медсәрн келлдәд, учр-утхинь меддг болв. Зәрмдән шүлг умшдг биләвидн. Кесн көдлмштн үзмҗтә болтха, цааранднь чигн хальмг келән өөдлүләд, олн улс эн клубд орж, келән ясрулҗ, өөдлүлҗ йовтн.
Гиляна Дорджиева:
Күндтә Викторд болн Айсад ик ханлтан өргҗәнәв!
Я очень благодарна вам за Ваш труд, время, терпение и отзывчивость. Вы своим примером, верой и энтузиазмом убеждаете меня в том, что можно учиться общаться на калмыцком языке, что детский полузабытый запас можно взращивать и развивать. С вами мы начинаем глубже понимать наш язык, его лексику и грамматику, узнаем важные калмыцкие тексты, которые иначе никогда бы не прочли. Сейчас много говорится о необходимости сохранения калмыцкого языка, но именно ваш постоянный и доброжелательный субботний Зум кажется мне знаком надежды и возможностью для калмыков, в том числе живущих вдалеке от Калмыкии, узнавать и развивать свой родной язык.
Эрдни Харцхаев:
Хальмг келнә асхна бүрдәлһнә өдр
Хальмг келнә клубин, цааранднь Сәәхн келнә асхд әвр туста йовдл болна. Эн Туула сард, Асхд арвн җилд орх. Асхдна сүүрләчнрт, удрдачнрд, багшнрт ик ханлтан өргҗәнәв. Лиҗин Таня, Манкра Булһн, Нуһсна Айс, Маңҗин Сарңһа Виктор (оңдан күмсиг мартхла, гемән сурҗанав) таднла кесн көдлмш ирх цагин хальмг улсин сергәллһнд ик дөң, ик чинртә орулц болх.
Санан Бадмаев:
Асхн - место, где в дружелюбной атмосфере можно поговорить на калмыцком языке, обручиться лексике и грамматике. Кроме того, Айса объясняет для чего нужно знать родной язык в современном мире, какие навыки развивает знание калмыцкого языка. Что важно - Асхн открыт для всех желающих обучиться родному языку вне зависимости от уровня владения им.
Баина Адьянова:
Я недавно вступила в клуб, но у меня ощущение, что я в нем уже много лет, благодаря тёплой и дружественной атмосфере, которая в нем царит. Помимо изучения языка в рамках «Хальмг келнә асхн» клубом проводятся и другие культурно-просветительские мероприятия, где могут принять участие все желающие. Мне удалось принять участие в двух поэтический вечерах, один из которых был посвящён Дню памяти депортации калмыцкого народа. Спасибо организаторам за труд и время ️ Желаю дальнейших успехов и процветания!
#Хальмгкелнәасхн
Представляем следующего участника нашей акции "Литература о депортации калмыков. Читаем онлайн" Булгун Манкирову [id7701909|@bulhn_sobol] .
Отрывок из поэмы Егора Андреевича Буджалова «Двери настежь, калмыки».
Акция продлится до конца этого года.
Записывайте видео, отмечайте наш аккаунт и ставьте #28декабря1943 и #13дней13лет
Отрывок из поэмы Егора Андреевича Буджалова «Двери настежь, калмыки».
Акция продлится до конца этого года.
Записывайте видео, отмечайте наш аккаунт и ставьте #28декабря1943 и #13дней13лет
Представляем следующего участника нашей акции "Литература о депортации калмыков. Читаем онлайн" Михаила Карнаева @kalm08traveler .
Стихотворение Давида Кугультинова "Я помню прошлое. Я помню".
Акция продлится до конца этого года.
Записывайте видео, отмечайте наш аккаунт и ставьте #28декабря1943 и #13дней13лет
Стихотворение Давида Кугультинова "Я помню прошлое. Я помню".
Акция продлится до конца этого года.
Записывайте видео, отмечайте наш аккаунт и ставьте #28декабря1943 и #13дней13лет
Ко Дню всех влюбленных мы подобрали фразы из 10 песен о любви. Наш язык прекрасен и метафоричен, а песен о любви очень много🥰 Признавайтесь в любви на родном языке!
1) һалвр зандн болад,
Һальгҗ зүүдндм үзгднәч.
// Словно волшебное дерево сандал видишься мне во снах
. ("Цаһанд")
2) Халун мана дуриг иткәд,
Хөвән хамдан олыя!
// Поверив в нашу любовь, давай вместе найдем общую судьбу!
("Цаг селгәтә")
3) Хол һазр өөрдүлий,
Зүркән негдүлий!
// Сблизим дальнее расстояние, объединим серца!
("Иньг мини")
4) Зүүдн дотран чамаһан харнав,
Зүркн дотран чамаһан хадһлнав.
// Вижу тебя в своих снах, храню тебя в своем сердце.
("Мөңк дурн")
5) Һанцхн чини хәләцд бийән олҗ авсн
// Только в твоём взгляде я нашел себя
("Чи ма хойр")
6) Сангдсн бәәһәд,
Халун зүрким догдлулнач.
// Живешь в памяти, волнуя мое горячее сердце.
("Ора дурн")
7) Нарн сар сольгдв чигн,
Нандм чамаһан күләнәв.
// Пусть сменяются солнце и луна, я все равно буду ждать тебя.
("Насндан")
8) Бичгән бичәд суухин ормд,
Бийәрн ирәд күүндхнчн.
// Вместо того, чтобы писать письмо, приезжай сама побеседовать.
("Аавин һанцхн чамдан")
9) Амргин әрүн седклиг
Альк насндан мартхв?
// Светлую, чистую душу любимой в какие годы смогу я забыть?
("Иньгин седкл")
10) Чи мини седкл,
Чи мини дурн,
Чи мини һанцхн байр.
// Ты моя душа, ты моя любовь, ты моя единственная радость.
("Чи")
#ФондСәәхнКелн #прокачайсвойкалмыцкий #хальмгкелнминикелн
1) һалвр зандн болад,
Һальгҗ зүүдндм үзгднәч.
// Словно волшебное дерево сандал видишься мне во снах
. ("Цаһанд")
2) Халун мана дуриг иткәд,
Хөвән хамдан олыя!
// Поверив в нашу любовь, давай вместе найдем общую судьбу!
("Цаг селгәтә")
3) Хол һазр өөрдүлий,
Зүркән негдүлий!
// Сблизим дальнее расстояние, объединим серца!
("Иньг мини")
4) Зүүдн дотран чамаһан харнав,
Зүркн дотран чамаһан хадһлнав.
// Вижу тебя в своих снах, храню тебя в своем сердце.
("Мөңк дурн")
5) Һанцхн чини хәләцд бийән олҗ авсн
// Только в твоём взгляде я нашел себя
("Чи ма хойр")
6) Сангдсн бәәһәд,
Халун зүрким догдлулнач.
// Живешь в памяти, волнуя мое горячее сердце.
("Ора дурн")
7) Нарн сар сольгдв чигн,
Нандм чамаһан күләнәв.
// Пусть сменяются солнце и луна, я все равно буду ждать тебя.
("Насндан")
8) Бичгән бичәд суухин ормд,
Бийәрн ирәд күүндхнчн.
// Вместо того, чтобы писать письмо, приезжай сама побеседовать.
("Аавин һанцхн чамдан")
9) Амргин әрүн седклиг
Альк насндан мартхв?
// Светлую, чистую душу любимой в какие годы смогу я забыть?
("Иньгин седкл")
10) Чи мини седкл,
Чи мини дурн,
Чи мини һанцхн байр.
// Ты моя душа, ты моя любовь, ты моя единственная радость.
("Чи")
#ФондСәәхнКелн #прокачайсвойкалмыцкий #хальмгкелнминикелн