Статистика ВК сообщества "Работа, стажировки и au pair во Франции и Европе"

0+
Рассказываем о тонкостях жизни во Франции. Подпишись 🇫🇷

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

Париж 100 лет назад: живописный, уютный, такой красивый!

19 0 ER 0.9675
Нет ничего более полезного для нервов, чем побывать там, где никогда не был.
Анна Ахматова (с)

10 0 ER 0.7190
Ален Делон в пятидесятых: просто существует
Я, смотрящая на фотографии в 2020 году: 😍😍😍

12 0 ER 0.7540
А вы знали, что....
....на вершину Эйфелевой башни ведут ровно 1792 ступеньки.
Причем сам Гюстав Эйфель каждый день преодолевал их, поднимаясь в свой кабинет на вершине башни.

21 1 ER 0.8062
Шесть полезных французских фраз на каждый день, которые должен знать каждый, а в школах этому почему-то не учат:

1. Ça roule? -Comme d’hab!
Ça roule - выражение, ставшее практически паразитным, французы употребляют его (и его вариации вроде Ça marche, Ça va) хотя бы раз в тридцать минут. Этим человек хочет спросить/сказать, что "дела идут", жизнь живётся, никаких глобальных проблем не предвидится и в целом вообще все хорошо.

2. Peu importe!
Выражение безразличия, означающее, что вам не принципиален ни один из предложенных вариантов. В английском языке есть аналог "whatever", а в русском непрямыми аналогами являются "как хочешь", "все равно".

3. C’est n’importe quoi!
Похожая фраза с совершенно другой эмоциональной окраской. По-русски это примерно как "это что-то", "это нечто", «это какой-то бред!». Оно используется, когда кто-то делает что-то глупое, нелогичное.
Пример: Le president a bien fait d’augmenter les impôts. C’est n’importe quoi!

4. Laisse tomber…
Дословный перевод схож с русским "брось", когда вы хотите ослабить значимость высказывания, иными словами, "laisse tomber" может быть аналогом "забудь".
Пример:
-Et alors? Est-ce que tu as eu ton augmentation de salaire ?
-Laisse tomber…L’entreprise a fait faillite!

5. Bref
Есть у нас такое слово-паразит: "короче".  Так вот Bref - это его французский аналог. Вы используете его, когда вы хотите свести рассказ к минимуму и передать только самую суть. Впрочем, у Bref несколько более литературное значение: оно так же означает "в общем".
Пример: Elle m’a appelé hier et m’a dit qu’elle n’avait pas les mêmes sentiments pour moi, et qu’au final, elle veut qu’on reste amis. Bref, elle m’a largué.

6. Tu t’en sors?
Если этот вопрос задает вам ваш одногруппник, скорее всего, вы можете попросить у него помощи. В переводе это выражение значит "Ты как, справляешься?", в принципе, с той же целью французы могут спросить Ça marche? (см.п.1).

51 1 ER 1.1082
Латинский Квартал предупреждает: красота Франции вызывает привыкание, вдохновение и жгучее желание возвращаться в эту страну снова и снова!

9 1 ER 0.5432
Париж в конце XIX века
Jean-Georges Beraud (1849-1936)

9 0 ER 0.5197
Школьники смотрят на Сену с высоты собора Нотр-Дам

3 1 ER 0.4282
1.Filer un mauvais coton= идти по кривой дорожке.
2.Lèche-bottes, flagorneur, peloteur, fayot, lèche-cul = подхалим.
3. Au pied de la lettre =в буквальном смысле слова.
4.Démarrer sur les chapeaux de roue=начать на полной скорости, очень быстро.
5.Avoir les pétoches= сдрейфить, сильно испугаться.
6.Ne pas y aller par quatre chemins= не ходить вокруг да около, не тянуть время .
7.Faire un tabac = иметь грандиозный успех, сорвать аплодисменты.
8.La langue de bois = путаная болтовня, казённый язык, речь политиков, parler la langue de bois= пространно изъясняться.
9.Prendre le taureau par les cornes = взять быка за рога.
10.Les petits ruisseaux font les grandes rivières= маленькие ручьи образуют большие реки, по зёрнышку-ворох, по капельке-море.
11.Qui ne tente rien n’a rien = Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
12.Ce n’est pas la mer à boire= это не так уж трудно.
13. La der des ders= последняя война, самый последний.
14.Faire d’une pierre deux coups= одним ударом убить двух зайцев.
15.C’est en forgeant qu’on devient forgeron= сталь закаляется в бою, Не боги и горшки обжигают - а те жe люди.
16.Il ne faut pas tomber dans l’excès inverse= не надо ударяся в другую крайность.
17.Faire le pont= помочь, перенести выходные дни.
18.La fin justifie les moyens= цель оправдывает средства.
19.Avoir la crève= простудиться, заболеть.
20.Marche ou crève!=пан или пропал.
21.Avoir mal au crane= болит голова.
22.Toucher du bois= touchons du bois!= не сглазить бы!
23.Croquer la vie à pleines dents= брать от жизни всё, наслаждаться жизнью.

38 0 ER 0.7210
А ваш друг говорит по-французски? Было бы славно ему отправить этот пост 😍

17 0 ER 0.5234