Статистика ВК сообщества "Японская мифология и культура"

0+

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

#книги_ЯМиК, #Пионовый_фонарь

«Пионовый фонарь», сборник японских кайданов

Есть в японском языке понятие «юмэ-моногатари». Означает оно «рассказ о сновидении», а также — «литература снов». Под этим термином подразумевается главным образом повествование о таинственных и загадочных чудесах. Есть и другие названия подобного рода литературы — например, «кайдан» («повествование о загадочном и ужасном») или «кидан» («повествование об удивительном»). И если до «ужасного» дело доходит отнюдь не всегда, то уж «загадочное и удивительное» представлено в средневековой японской фантастике во всем блистательном великолепии ирреального мира: около двухсот разновидностей всяческой нежити и нечисти населяют страну волшебных сновидений.
…Призраки и ожившие мертвецы; привидения, духи погибших воинов и убиенные роженицы; одноглазые карлики и трехголовые демоны; голодные духи гаки, ведьмы и водяные каппа; длинноносые лешие тэнгу, русалки, черти всевозможных мастей и оттенков, чудовища с бычьими и лошадиными головами; небесные демоны аманодзяку, бесы-мучители, истязающие в аду бедных грешников; девятихвостые лисы, тысячелетние кошки, гигантские змеи, рыбы и пауки, волки, обезьяны и прочие оборотни, способные принимать человеческий облик и насылать порчу и морок на смертных; причудливые, фантасмагорические создания: чудище райдзю, являющееся с раскатами грома; безгласый, безносый, безротый оборотень ноппэрапо; длинношеее страшилище рокуроккуби; животное нуэ — с головой обезьяны, лапами тигра, туловищем енота, хвостом змеи и голосом дрозда… В сонме этих немыслимых существ есть даже забавный одноногий зонтик (в Ночном хороводе демонов немало одушевленных предметов).
Вся эта злодейская колдовская рать, норовящая ввергнуть людей в беду и страдание, переселилась в мир японской волшебной повести и новеллы из разных «пределов» — из древнеяпонского мифа, зиждившегося на архаических верованиях, которые впоследствии легли в основу религии синто; из китайских, индийских легенд и сказаний; из буддийской притчи, пришедшей в Японию в середине VI века вместе с новым вероучением и значительно пополнившей легионы японской нечисти всевозможными демонами и чертями; наконец, из средневековой китайской новеллы чуаньци. Характерно, что иноземные пришельцы никогда не пытались вытеснить, уничтожить коренных обитателей темного царства, напротив, они не только мирно уживались с японскими традиционными духами и злыми богами, совместными усилиями изводя род человеческий, но и сами стремительно изменялись под воздействием исконных верований и представлений, приобретая новые, специфически японские национальные черты.
Сегодня, читатель, мы предлагаем вам побывать в этой стране грез и теней, которую «нельзя обозреть», но можно с легкостью вообразить, читая страницы сборника «Пионовый фонарь». Это будет к тому же и путешествие во времени, ибо в нашей книге представлены новеллы и повести о чудесах, относящиеся к различным периодам истории Японии от XVII века до нынешних дней.

Г. Дуткина

49 0 ER 2.4700
#праздники_ЯМиК, #Исики_о_тётин_мацури, #Исики, #храм_Сува

Праздник фонарей Исики

Исики о-тётин мацури (преф. Аити) — праздник фонарей в городе Исики, проходит ежегодно 26-27 агуста. Возникновение праздника связано с легендой о сожжении на большом костре дракона, который причинял много беспокойств жителям этих мест. В память об избавлении от этого чудища сначала разводили множество костров, затем начали зажигать фонари. Сейчас группы жителей из разных районов города устанавливают три высоких столба во дворе храма Сува, на которые подвешивают огромные фонари. Их высота 10 м, диаметр — 6 м. Вечером при свете фонарей проходят представления кагура.

По материалам книги "Праздники в Японии. Обычаи, обряды, социальные функции" (Маркарьян С.Б., Молодякова Э.В.)

9 0 ER 0.9026
#NHK_ЯМиК, #Дневник_долгожителя, #стихи_ЯМиК, #Митио_Мадо

Митио Мадо - японский поэт, автор многочисленных стихов для детей.
Произведения Мадо были инновационны с самого начала. Им не присущи сентиментальность или претензии на интеллектуальность. Они говорят о мягком чувстве юмора поэта и его способности радоваться бессмыслице. Его ритм развивается спонтанно. Умелая игра слов в сочетании с яркой аллитерацией заставляет детей смеяться. Еще одна особенность поэзии Мадо - простота выражения, даже в стихах с глубоким философским смыслом слова остаются короткими, простыми и понятными. Обладая даром перехода от одного стихотворного размера к другому, Мадо перемещается из мира повседневной жизни и заурядных предметов к абстрактным и философским.

Маленькие птицы

Неужели маленькие птицы
Родились на небе?
Как радостно они летают,
Как счастливо они летают,
Маленькие птицы
В небе.
Неужели маленькие птицы —
Братья облаков?
Как радостно они летят,
Как счастливо они летят
Маленькие птички —
Прямо к облакам.

8 0 ER 0.5115
#музыка_ЯМиК, #Tzi, #Roman_Voropaev, #ёкаи_ЯМиК

Ёкай — сверхъестественное существо японской мифологии, разновидность обакэ. В японском языке слово "ёкай" имеет очень широкое значение и может обозначать практически все сверхъестественные существа японской мифологии, или даже заимствованные из европейской.

Спасибо за материал [club198782379|tzi]

11 0 ER 0.5504
#японские_народные_сказки_ямик, #Груши_нара

Груши нара

Жили в одной деревне муж с женою. Было у них два сына, и должен был скоро родиться третий. Когда приблизилось время родов, захотелось жене поесть груш нара. Пошел муж искать их в горы.
Шел он, шел и забрел в самую глушь.
Вдруг видит: сидит на скале старушка.
– Куда идешь, отец? – спрашивает она.
– Иду я искать груши нара, да не знаю, где они растут.
– Растут они здесь, в глубине гор, – говорит ему старушка. – Только кто за ними ни ходил, живым не возвращался. Оставь ты свою затею!
– Нет, – говорит муж, – должен я их добыть во что бы то ни стало.
– Ну, если так, делать нечего! Сверни с дороги на тропинку и увидишь три зеленых бамбуковых деревца. Если зашелестят они: «Гаса-гаса, иди, гаса-гаса, иди!», то смело ступай вперед. А если зашумят они: «Гаса-гаса, вернись, гаса-гаса, вернись!», то спеши назад. И еще вот что: как пойдешь ты мимо них дальше, увидишь: висит на ветке высокого дерева красивая тыква-горлянка. Если можно идти вперед, то она прозвенит: «Кара-кара, иди, кара-кара, иди!», а если беда тебя стережет, загудит она: «Кара-кара, вернись!» Слушайся ее непременно!
Пошел муж вперед. В самом деле, свернул он с дороги на тропинку и видит: растут возле нее три зеленых бамбуковых деревца, как сказала старушка. Подул ветер, и зашелестели они: «Гаса-гаса, вернись, гаса-гаса, вернись!»
Но не послушался муж и пошел дальше.
Скоро увидел он на ветке высокого дерева красивую тыкву-горлянку. Загудела она: «Кара-кара, вернись, кара-кара, вернись!»
Но муж все шел и шел дальше.
Вдруг раскинулось перед ним болото, а посреди него страшный омут. Растут возле омута деревья нара, увешанные спелыми плодами. Обрадовался он, но только хотел их сорвать, как упало его отражение на воду омута.
Появился из глубины страшный змей и проглотил мужа одним глотком.
А дома сыновья ждут отца: вот сегодня вернется, вот завтра вернется! Но не дождались они, и пошел старший сын за грушами пара.
Шел он, шел и забрел в самую глушь. Увидел он там на большой скале старушку, и сказала она юноше все то, что говорила его отцу.
И снова три бамбуковых зеленых деревца прошелестели: «Гаса-гаса, вернись, гаса-гаса, вернись!» Не послушался старший сын и пошел дальше. Увидел он на ветке высокого дерева над самой тропинкой тыкву-горлянку. Тревожно загудела тыква: «Кара-кара, вернись, кара-кара, вернись!» Прошел он мимо нее, не слушая, и увидел большой омут. А кругом висят на деревьях спелые груши. Пригнул старший сын к себе ветку и только хотел сорвать грушу, как упало его отражение на воду омута. Появился вдруг из глубины страшный змей и проглотил старшего сына одним глотком.
Ждал, ждал младший сын, – не возвращаются домой ни отец, ни брат! Настал и его черед идти в горы.
Шел он, шел, зашел в самую глушь и видит: сидит на скале старушка. Стала она ему говорить все то же, что говорила его отцу и брату. И дала она ему нож:
– Если появится из воды страшилище, бей его насмерть этим ножом!
Взял младший сын нож, поклонился старушке и пошел вперед.
Только свернул он с дороги на тесную тропинку, как увидел три зеленых бамбуковых деревца. Налетел порыв ветра, и зашелестели они: «Гаса-гаса, иди, гаса-гаса, иди!»
Пошел младший сын дальше и видит: висит над самой тропинкой на ветке дерева тыква-горлянка. Качается она на ветру и звенит: «Кара-кара, иди, кара-кара, иди!»
Прошел он еще немного и увидел прозрачный пруд. А на нем пляшет красный столик с тремя красными деревянными чашками: то нырнет, то вынырнет. Поймал младший сын столик с чашками и пошел дальше.
Так дошел он до глубокого болота. Видит: посреди болота чернеет страшный омут, а по берегам омута растут груши, к самой воде склоняются.
Схватил младший сын ветку дерева, притянул к себе и стал рвать груши. Вдруг закипела вода, вынырнул из нее змей и разинул страшную пасть, чтобы младшего сына одним глотком проглотить.
– А, так это ты пожрал моего отца и брата! – вскричал в гневе младший сын. – Ну, постой!
Ловко увернулся он от змея и вонзил ему острый нож между глаз по самую рукоять. Забился змей, выскочил из воды и подох.
Тут вспорол ему юноша брюхо – а там старший брат лежит! Разрезал он брюхо змея дальше – а там и отец. Только оба они уже мертвые.
Заплакал младший сын от горя. Потом зачерпнул большой красной чашкой воды и омыл тело отца. Из самой маленькой красной чашки омыл он его уста и влил в них несколько капель. Обмывает сын отца, а сам плачет, зовет:
– Отец, отец, милый отец!
Вдруг отец вздохнул, открыл глаза и ожил.
Обрадовался младший сын. Поскорей зачерпнул воды в среднюю красную чашку, омыл тело брата, а из маленькой чашки влил ему в рот глоток. Потом наклонился к самому уху и закричал:
– Брат, брат, очнись!
Открыл старший брат глаза и ожил.
Положили они груши нара на красный столик и, счастливые, пошли домой.
– Матушка, матушка, мы принесли тебе груши нара, которых тебе так хотелось! Ешь на здоровье!
Как обрадовалась мать, увидев их всех троих живыми и невредимыми! Поела она груш нара и благополучно разрешилась от бремени.
С тех пор жили они счастливо и весело, а столик с красными чашками берегли, как святыню.

Перевод В. Марковой

5 1 ER 0.4033
#арт_ЯМиК, #музыка_ЯМиК, #Wakana, #Небесный_замок_Лапута

4 0 ER 0.3332
#праздники_ЯМиК, #Новый_год, #Сёгацу, #О_сёгацу, #книги_ЯМиК, #Праздники_в_Японии_обычаи_обряды_социальные_функции

Новогодний праздничный комплекс

Со стародавних времен Новый год в Японии является поводом для разнообразных и сложных обрядов и церемоний. Это праздник праздников. По значению его можно сравнить с рождеством на Западе. Даже в период Мэйдзи, когда особо почитались церемонии, связанные с императорской династией, Новый год относился к категории "трех главных праздников" ("сандайсэцу") наряду с Днем основания империи и Днем рождения императора.
По-японскй Новый год называется "сёгацу". В буквальном переводе это означает "истинный месяц", а по смыслу – "первый месяц" или "начало года". Это понятие китайское, означающее, что все начинается с первого месяца. Сёгацу воспринималось японцами неоднозначно. Когда вся жизнь была связана с земледельческим трудом, словом "сёгацу" обозначали приход нового сельскохозяйственного цикла для каждой данной культуры. Соответственно были сёгацу "картофельные" и "рисовые". В то же время у рыболовов это понятие отсутствовало, так как лов рыбы длился круглый год. "Картофельный" сёгацу по лунному календарю совпадал с полнолунием 15-го числа 8-го месяца. Когда же стали возделывать рис, то словом "сёгацу" стали обозначать нынешний январь — первый месяц после уборки риса, Японский ученый, известный специалист по национальным обычаям Хигути Киёюки в этой связи высказал предположение, что именно наличие двух сёгацу делало японских древних императоров "долгожителями". Ведь согласно японским хроникам, они жили якобы по 180 лет.

Отрывок из книги "Праздники в Японии: обычаи, обряды, социальные функции" (Маркарьян С.Б., Молодякова Э.В.)

7 0 ER 0.3678
Дорогие подписчики.
Возникли определённые проблемы. Возможно, что мою личную страницу заблокируют. Тогда у меня не будет возможности продолжать вести это сообщество. Я надеюсь, что всё таки этого не произойдёт, но уверенности в этом нет..

0 7 ER 0.3105
#видео_ЯМиК, #фильмы_ЯМиК, #Мастер_муси, #Mushishi, #Киноведы, #Станислав_Тарасенко

Разбор фильма «Мастер Муси» К. Отомо / «Киноведы» # 105

Обсуждаем «Мастера Муси» 2006 года – специфическое и малопонятное японское фэнтези режиссёра Кацухиро Отомо, основанное на всемирно известной манге Юки Урусибары «Знаток муси», публиковавшейся с 1999 по 2008 годы. Какие две проблемы характерны для фильма Отомо? Что такое «Муси»? Кто такой Гинко? Можно ли понять фильм Отомо без знания оригинальной манги или просмотра аниме-сериала? Каковы достоинства «Мастера Муси»? А каковы недостатки? При чём тут дзен? Почему следует прийти к выводу, что Кацухиро Отомо таки любят и чтят в народе? В каком контексте можно сравнить «Мастера Муси» со «Звёздными войнами»? Идёт ли фильму на пользу отсутствие христианской диалектики противопоставления добра и зла? При чём тут знаменитый китайский фильм Энга Ли «Крадущийся тигр, затаившийся дракон»? А при чём Акира Куросава? Какими Кацухиро Отомо находит жуков-«Муси»? И есть ли кульминация в человеческой жизни?

4 0 ER 0.2242