Если сложно запомнить, как звучат дни недели на французском, попробуйте посмотреть на них с другой стороны, с космической, например
У французов каждый день недели назван по имени небесного тела:
• Lundi – понедельник – день Луны
• Mardi – вторник – день Марса
• Mercredi – среда – день Меркурия
• Jeudi – четверг – день Юпитера
• Vendredi – пятница – день Венеры
С субботой и воскресеньем все немного сложнее, на них повлияли религиозные традиции:
• Samedi – суббота – jour de Sabbat (Шаббат, день субботнего отдыха)
• Dimanche – воскресенье – jour du Dieu (день Господа)
Какой jour de la semaine ваш самый любимый?
@eightyfive.sqm
#exmyfr
#emf_mots
Статистика ВК сообщества "Excuse My French — Курсы французского языка"
Курсы французского в Петербурге
Количество постов 3 863
Частота постов 18 часов 17 минут
ER
23.25
Нет на рекламных биржах
Графики роста подписчиков
Лучшие посты
Французы черствых и бесчувственных людей не называют сухарями, как мы, они скорее скажут «il est froid» — он холоден. Зато у них есть противоположная метафора нашим сухарям для человека крайней доброты — они собрали лучшие качества хлеба и выразили в этом выражении:
«bon comme du bon pain» (досл. добрый, как хороший хлеб) — добрый, нежный человек.
@mariwkа
#exmyfr
#emf_expressions
«bon comme du bon pain» (досл. добрый, как хороший хлеб) — добрый, нежный человек.
@mariwkа
#exmyfr
#emf_expressions
Bref, французские слова-паразиты. Французы тоже называют их mots parasites, а официальное название — tic de langage (языковой тик).
▫Du coup
«Так», «поэтому», «в итоге» и так далее — значений у «du coup» много. В большинстве случаев, если выбросить его из предложения, смысл не потеряется. «Du coup, tu t’appelles comment?» — «Так как тебя зовут?»
▫Petit
Французы любят это слово и вставляют его перед всем и вся, не имея в виду что-то действительно маленькое. «Petit» как бы смягчает предложение, чтобы оно звучало приятнее: «On se fait un petit resto ce soir?» — «Поужинаем сегодня в ресторанчике?».
▫Tu vois
«Понимаешь», «знаешь» или «слушай». Часто ставится в конце предложения как своеобразный способ поставить точку устно. «C’est la beauté de la chose, tu vois» — «В этом вся прелесть, понимаешь»
▫Genre
Это брат нашего «типа». Слово для случаев, когда речь идет о чем-то приблизительном или вы не очень уверены: «J’me disais qu’on pourrait, genre... mater un film?» — «Я подумал, что мы могли бы, типа, фильм посмотреть?»
▫Bref
«Короче» или «в общем». «Bref, je voulais te dire...» — «Короче, я хотел тебе сказать...»
@louisegrdd
#exmyfr
#emf_langue
▫Du coup
«Так», «поэтому», «в итоге» и так далее — значений у «du coup» много. В большинстве случаев, если выбросить его из предложения, смысл не потеряется. «Du coup, tu t’appelles comment?» — «Так как тебя зовут?»
▫Petit
Французы любят это слово и вставляют его перед всем и вся, не имея в виду что-то действительно маленькое. «Petit» как бы смягчает предложение, чтобы оно звучало приятнее: «On se fait un petit resto ce soir?» — «Поужинаем сегодня в ресторанчике?».
▫Tu vois
«Понимаешь», «знаешь» или «слушай». Часто ставится в конце предложения как своеобразный способ поставить точку устно. «C’est la beauté de la chose, tu vois» — «В этом вся прелесть, понимаешь»
▫Genre
Это брат нашего «типа». Слово для случаев, когда речь идет о чем-то приблизительном или вы не очень уверены: «J’me disais qu’on pourrait, genre... mater un film?» — «Я подумал, что мы могли бы, типа, фильм посмотреть?»
▫Bref
«Короче» или «в общем». «Bref, je voulais te dire...» — «Короче, я хотел тебе сказать...»
@louisegrdd
#exmyfr
#emf_langue
Французские сериалы кому-то могут показаться не слишком динамичными, но какая в них атмосфера! За это мы их и любим
▫Munch / Мунч (2016)
Обаятельная юристка Мунч защищает невиновных людей, которым предписывают бесчеловечные преступления. Ироничный сериал о работе французского правосудия.
▫Infidèle / Неверный (2019)
История Эммы, врача в небольшом городе, чья идеальная жизнь вот-вот разрушится, когда она узнает, что у ее мужа роман с другой женщиной. Очень французская драма.
▫Mixte / Смешанный лицей (2021)
В сентябре 1963 года лицей Вольтера, предназначенный для мальчиков, стал смешанным и впервые принял девочек. На сто мальчиков теперь приходится 11 девочек — настоящая революция. Школьная жизнь переворачивается с ног на голову.
▫Drôle / Смешно! (2022)
Совсем новый сериал от Netflix о четырех молодых комиках в Париже. Они пытаются заявить о себе на сцене стендапа, совмещая финансовые трудности, семейные проблемы и романтические приключения.
@marigladkaya
#exmyfr
#emf_cinéma
▫Munch / Мунч (2016)
Обаятельная юристка Мунч защищает невиновных людей, которым предписывают бесчеловечные преступления. Ироничный сериал о работе французского правосудия.
▫Infidèle / Неверный (2019)
История Эммы, врача в небольшом городе, чья идеальная жизнь вот-вот разрушится, когда она узнает, что у ее мужа роман с другой женщиной. Очень французская драма.
▫Mixte / Смешанный лицей (2021)
В сентябре 1963 года лицей Вольтера, предназначенный для мальчиков, стал смешанным и впервые принял девочек. На сто мальчиков теперь приходится 11 девочек — настоящая революция. Школьная жизнь переворачивается с ног на голову.
▫Drôle / Смешно! (2022)
Совсем новый сериал от Netflix о четырех молодых комиках в Париже. Они пытаются заявить о себе на сцене стендапа, совмещая финансовые трудности, семейные проблемы и романтические приключения.
@marigladkaya
#exmyfr
#emf_cinéma
Никто так не живет сегодняшним днем, как французы, возможно, сами и не подозревая об этом.
Вы наверняка знаете слово aujourd’hui — сегодня. Очевидно, что «au jour» в нем выражает 24-часовую продолжительность, но же что значит «hui»?
Слово «hui» образовалось в старофранцузском от латинского «hodie» — сегодня. Тогда говорили «au jour d’hui» в значении «le jour où l’on est» — день, в котором мы есть. Со временем первоначальное значение слова «hui» французы стали забывать, а вся конструкция слилась воедино в избыточное aujourd’hui, что буквально переводится как «в день этого дня».
@bernstein____
#exmyfr
#emf_langue
Вы наверняка знаете слово aujourd’hui — сегодня. Очевидно, что «au jour» в нем выражает 24-часовую продолжительность, но же что значит «hui»?
Слово «hui» образовалось в старофранцузском от латинского «hodie» — сегодня. Тогда говорили «au jour d’hui» в значении «le jour où l’on est» — день, в котором мы есть. Со временем первоначальное значение слова «hui» французы стали забывать, а вся конструкция слилась воедино в избыточное aujourd’hui, что буквально переводится как «в день этого дня».
@bernstein____
#exmyfr
#emf_langue
«Je pense, donc je suis» — так звучит на французском знаменитое «Мыслю, следовательно, существую» Рене Декарта. А мыслить по-французски можно как минимум четырьмя глаголами.
Самый распространенный — это, конечно, «penser». Чтобы поделиться мнением, помимо «je pense» французы также часто используют «je crois». А глагол réfléchir, который очень хочется перевести как «рефлексировать», в разном контексте может означать и «думать», и «размышлять».
▫Penser — думать, полагать
Je pense que tu devrais y aller — Думаю, тебе пора идти.
▫Croire — верить, думать, считать
Il croit pouvoir y arriver tout seul — Он думает, что сможет добраться туда один.
▫Songer — мечтать, думать про себя, помышлять
Je songeais tristement que tout était fini — Я с грустью подумал, что все кончено.
▫Réfléchir — размышлять, думать, обдумывать
Je n’ai pas le temps de m’asseoir et réfléchir — Мне некогда сидеть и размышлять.
@hifromalix
#exmyfr
#emf_langue
Самый распространенный — это, конечно, «penser». Чтобы поделиться мнением, помимо «je pense» французы также часто используют «je crois». А глагол réfléchir, который очень хочется перевести как «рефлексировать», в разном контексте может означать и «думать», и «размышлять».
▫Penser — думать, полагать
Je pense que tu devrais y aller — Думаю, тебе пора идти.
▫Croire — верить, думать, считать
Il croit pouvoir y arriver tout seul — Он думает, что сможет добраться туда один.
▫Songer — мечтать, думать про себя, помышлять
Je songeais tristement que tout était fini — Я с грустью подумал, что все кончено.
▫Réfléchir — размышлять, думать, обдумывать
Je n’ai pas le temps de m’asseoir et réfléchir — Мне некогда сидеть и размышлять.
@hifromalix
#exmyfr
#emf_langue
«T’es canon!» — такой необычный комплимент можно услышать от француза, когда вы потрясающе выглядите. Слово разговорное и буквально переводится как «Ты просто пушка!» Есть две версии его происхождения. По одной, canon — это артиллерийская пушка, разрушительная сила и звук которой сделали слово canon прилагательным, обозначающим что-то интенсивное, впечатляющее и необычное, которое производит хлопок и привлекает внимание. По другой — это сокращение от canon de beauté — канон красоты. Для особо впечатляющих ситуаций canon тоже подходит: c’est canon — это круто.
Être canon — (сленг, разг.) быть очень привлекательным, сногсшибательным.
T’es canon — ты пушка/бомба/красотка/красавчик и т. п.
C’est canon! — Это круто!
#exmyfr
#emf_langue
Être canon — (сленг, разг.) быть очень привлекательным, сногсшибательным.
T’es canon — ты пушка/бомба/красотка/красавчик и т. п.
C’est canon! — Это круто!
#exmyfr
#emf_langue
Французы не оставят без названия ни одно чувство, потому что, как мы знаем, il faut appeler un chat un chat. Вот, например, des retrouvailles (от глагола retrouver – вновь находить) — радость, которую испытываешь после долгой разлуки, когда буквально заново обретаешь человека, вещь или родное место.
Des touchantes retrouvailles — трогательное воссоединение.
@noranilpferd
#exmyfr
#emf_mots
Des touchantes retrouvailles — трогательное воссоединение.
@noranilpferd
#exmyfr
#emf_mots
Чтобы понять, как мыслят французы, можно заглянуть в этимологию. Поэтому сегодня знакомимся с названиями пальцев руки и заодно с маленькими особенностями французской культуры.
Un pouce — большой палец.
Происходит от лат. «pollex» с тем же значением — пока ничего необычного.
Un index — указательный палец.
От лат. «index» — тот, который указывает. Значения «список» и «цифровой показатель» появились у этого слова позже, чем «указательный палец».
Un médius или un majeur — средний палец.
Medius — потому что средний, majeur — потому что самый длинный из всех пальцев на руке.
Un annulaire — безымянный палец.
У нас в языке не нашлось имени для 4 пальца руки, зато европейцы подошли с креативом к его названию, в том числе и французы: «annulaire» от лат. «anularis» — «кольцевой», то есть палец для кольца. Во многих европейских языках название безымянного пальца имеет такое же происхождение. Вот вам и многовековая сила традиции.
Un petit doigt или un auriculaire — мизинец.
Если с «маленьким пальцем» все просто, то второе название происходит от лат. «auricule» — то, что относится к уху. Словарь Французской академии объясняет этимологию так: «потому что его [мизинца] небольшой размер позволяет вставить его в ухо». Неожиданная отсылка, проверять на практике мы ее, конечно, не будем.
@yevtopyer
#exmyfr
#emf_langue
Un pouce — большой палец.
Происходит от лат. «pollex» с тем же значением — пока ничего необычного.
Un index — указательный палец.
От лат. «index» — тот, который указывает. Значения «список» и «цифровой показатель» появились у этого слова позже, чем «указательный палец».
Un médius или un majeur — средний палец.
Medius — потому что средний, majeur — потому что самый длинный из всех пальцев на руке.
Un annulaire — безымянный палец.
У нас в языке не нашлось имени для 4 пальца руки, зато европейцы подошли с креативом к его названию, в том числе и французы: «annulaire» от лат. «anularis» — «кольцевой», то есть палец для кольца. Во многих европейских языках название безымянного пальца имеет такое же происхождение. Вот вам и многовековая сила традиции.
Un petit doigt или un auriculaire — мизинец.
Если с «маленьким пальцем» все просто, то второе название происходит от лат. «auricule» — то, что относится к уху. Словарь Французской академии объясняет этимологию так: «потому что его [мизинца] небольшой размер позволяет вставить его в ухо». Неожиданная отсылка, проверять на практике мы ее, конечно, не будем.
@yevtopyer
#exmyfr
#emf_langue
️Франция возобновляет выдачу туристических виз россиянам с 1 апреля️
«С 1 апреля 2022 года снова можно будет подавать заявления на туристические визы без ограничений, связанных с COVID» — говорится на официальном сайте Генконсульства Франции в Москве. Это значит, что для получения французской визы больше не нужно предоставлять сертификаты о вакцинации, одобренные в Евросоюзе.
Дождались! Мечты о поездке во Францию теперь уже больше похожи на реальность 🇫🇷
#emf_actualités
«С 1 апреля 2022 года снова можно будет подавать заявления на туристические визы без ограничений, связанных с COVID» — говорится на официальном сайте Генконсульства Франции в Москве. Это значит, что для получения французской визы больше не нужно предоставлять сертификаты о вакцинации, одобренные в Евросоюзе.
Дождались! Мечты о поездке во Францию теперь уже больше похожи на реальность 🇫🇷
#emf_actualités