Статистика ВК сообщества "Издательство XSPO"

0+
Агрессивное продвижение книг в интернете и привлечение читателей по всему миру!

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

Биография Джоан Роулинг

Джоан появилась на свет в английском городке Йейт. Когда она была маленькой, то научилась писать сказки и рассказы. Это было ее любимое занятие в детстве. Одно из ее первых произведений — повесть о Кролике, написанная в пятилетнем возрасте. Сказка о Кролике, который болел корью. Но к нему часто приходили друзья, и огромная пчела Мисс Пчела помогала ему.

Семейство Роулинг часто переезжало, поэтому Джоан окончила начальную школу в Татшилле, а в средних классах училась в Виедине. Девочка не выделялась внешне — спокойная, в очках и с веснушками. Джоан привлекали гуманитарные науки намного больше, чем физкультура. Но не внешний вид сыграл ключевую роль в ее жизни.

Желание писать рассказы и истории с годами только усиливалось. В ее жизнь плотно вошли сказки, которые она придумывала, и читала друзьям. Это были рассказы о героях, которые попадали в приключения и совершали подвиги.

Учеба и первые успехи Джоан Роулинг
Школьная жизнь закончилась, и девушка поступила в Эксетерский университет. Будущая писательница начала серьезно изучать французский. Родителей не покидала мысль, что знание двух языков поможет дочке устроиться секретарем с хорошей зарплатой. Но не сложилось.

В 1991 году Джоан исполнилось 26 лет, и она переехала в Португалию. Она преподавала английский язык. Автор часто вспоминает, как утро посвящала творчеству, а день и вечер — работе.

В итоге вышла книга, которая принесла писательнице огромный успех. Роман о мальчике-волшебнике, который поступил в школу магии.

Тогда Джоан вышла замуж за журналиста, и в 1993 году у них родилась дочь. Но они развелись, и Роулинг с дочкой уехала в Эдинбург (Шотландия).

Женщина четко понимала — она должна дописать книгу о Гарри Поттере и издать ее. А затем снова преподавать языки. Своей цели она достигла.

5 фактов о книге “Гарри Поттер” Джоан Роулинг
Джоан Роулинг дописала роман о мальчике, и издательство “Блумсбери” купило произведение за 4000 долларов.

Книгу опубликовали в 1997 году в Великобритании. Первая редакция разлетелась, и вылилась в сумму — 20 000 долларов.

Роман стал популярным и получил титул “Книга Года”. Продолжение цикла можно также назвать невероятным.

Суммарный тираж из 7 произведений о Гарри Поттере приблизился к отметке в 400 000 000. Все книги экранизировали, и 8 фильмов занимают лидерские места среди кинолент по денежным сборам. (Подробнее об экранизациях читайте здесь.)

Роулинг призналась, что написала о Гарри Поттере, когда просто хотела чего-то достичь в трудный период жизни. Откуда фамилия главного героя? В детстве Джоан дружила с мальчиком по фамилии Поттер.

0 0 ER 0.0000
14 июня исполняется 130 лет со дня рождения русского писателя, переводчика Александра Мелентьевича Волкова (1891-1977). «Волшебник Изумрудного города», «Семь подземных королей», «Урфин Джюс и его деревянные солдаты»....

Родился 14 июня (2 июня старого стиля) 1891 года в Усть-Каменогорске, в семье отставного фельдфебеля Мелентия Михайловича Волкова. В 12 лет окончил первым учеником Усть-Каменогорское городское училище, где позже начал свою педагогическую деятельность.

В 1907 году поступил в Томский учительский институт, по окончании которого (в 1909 году) получил диплом с правом преподавать все предметы школьной программы, кроме Закона Божьего.

Начал работать учителем в своём родном городе, в 1910—1913 годах (по специальности математик) работал учителем в Новосибирской области, селе Колывань. В 1926 году переехал в Ярославль, где работал директором школы. Заочно закончил математический факультет Ярославского педагогического института.

В 1929 году переехал в Москву, где работал заведующим учебной частью рабфака. За семь месяцев окончил курс и сдал экстерном экзамены на физико-математическом факультете Московского университета. С 1931 года, в течение двадцати лет с момента основания, преподаватель, затем — доцент кафедры высшей математики Московского института цветных металлов и золота.

Волков был энциклопедически образованным человеком, хорошо знал литературу, историю, владел иностранными языками.
Свой первый роман Волков начал писать в возрасте двенадцати лет. Печататься начал в 1916 году. В 1920-е годы его пьесы шли на сценах нескольких провинциальных театров. В конце 1930-х годов вступил в большую литературу. Член Союза писателей с 1941 года. Общий тираж его произведений, изданных на многих языках мира, превысил 25 миллионов экземпляров.

Многие произведения Волкова посвящены выдающимся личностям прошлого — учёным, строителям, первооткрывателям, философам. В своих романах и повестях писатель чаще всего обращался к истории. Перед работой над такой книгой он тщательно и всесторонне изучал эпоху, знакомился с документами, специальными учёными трудами, поэтому увлекательный сюжет и эмоциональность изложения сочетаются у него с научностью и достоверностью.

Одна из первых детских книг на историческую тему «Чудесный шар» раскрывает картину жизни России в XVIII веке. Главный герой этой повести — сын купца Дмитрий Ракитин был заключён навечно в крепости, где изобрёл первый в России воздушный шар. В книге «След за кормой» рассказывается об истории мореплавания от первобытных времён до легендарных походов викинга Лейфа Эрикссона.

Волков любил разрабатывать темы, связанные с отечественной историей, причём не только древней, но и современной. В повести «След за кормой» он в художественной форме описал зарождение кораблестроительных и навигационных навыков у первобытных людей, в повести «Царьградская пленница» рассказал о временах великого княжения Ярослава Мудрого, в «Двух братьях» — о времени царствования Петра I, а в «Путешествии в третье тысячелетие» — о строительстве Волго-Донского канала в родную автору советскую эпоху.

Волков занимался также популяризацией науки для школьников. Он выпустил ряд занимательных рассказов по географии и астрономии, объединив их в сборник «Земля и небо». Истории науки была посвящена научно-популярная книга «В поисках правды», ещё одна книга — рыболовству.

Цикл «Волшебник Изумрудного города»

Как правило, имя Волкова сегодня известно только по этому циклу. В основе первой повести-сказки цикла лежала книга американского детского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». Волков взялся переводить эту книгу, чтобы попрактиковаться в изучении английского языка. Однако в процессе перевода он изменил некоторые события и добавил новые приключения героев. Рукопись обработанной сказки одобрил С. Я. Маршак. В 1939 году повесть «Волшебник Изумрудного города» обрела статус самостоятельного произведения, она была переведена на 13 языков и выдержала 46 переизданий.

В 1958 году, около 20 лет спустя, Волков принялся писать новые истории про девочку Элли (а потом про её сестру Энни) и её друзей Страшилу, Льва, Железного Дровосека и других жителей Волшебной страны; сказка «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» вышла в 1963 году. Автор создал целую серию повестей, в которых соединял реальность и фантастику. Волков использовал приёмы, характерные для литературной сказки. Например, в цикле можно увидеть традиционное для этого жанра «двоемирие», противоборство добра и зла, также он наполнил повествование классическими сказочными персонажами (волшебниками и волшебницами, говорящими животными) и использовал традиционные мотивы (летающие башмаки, погружённая в волшебный сон колдунья Арахна, ожившие деревянные фигуры и так далее).

В сюжетах цикла разработаны темы нравственного самосовершенствования, силы дружбы, способной творить настоящие чудеса, любви к родине, коллективной борьбы за свободу и справедливость. Хотя основные события цикла проходят в Волшебной стране, герои находят выход из сложных ситуаций не столько за счёт какой-то волшебной помощи, сколько благодаря собственным знаниям, сообразительности, смекалке, взаимовыручке.

У писателя была вера в могущество созданной человеком техники, поэтому колдовство герои у него побеждали обычно с помощью разных технических изобретений (пушка, сконструированная Чарли Блеком, механический бур, максиробот Тилли-Вилли).

В 1950-х годах у книги появились рисунки Л. Владимирского, который сделал иллюстрации и к другим повестям цикла.

Вот все книги этого цикла по порядку:

«Волшебник Изумрудного города» (1939)
«Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963)
«Семь подземных королей» (1964)
«Огненный бог Марранов» (1968)
«Жёлтый туман» (1970)
«Тайна заброшенного замка» (1976, книжная версия — 1982)

0 0 ER 0.0000
100 лет со дня рождения австралийской детской писательницы, лауреата Международной премии им. Х.К. Андерсена (1986) Патриции Райтсон (Patricia Wrightson) (1921-2010). «В спину ветру», «Надвигаются льды», «Темный блеск воды», «Темнолуние».
Родилась в сельском городке Лисмор в Новом Южном Уэльсе, до поступления в школу в Квинсленде училась заочно. Во время второй мировой войны Патрисия работала на военном заводе в Сиднее. Писательская карьера П.Райтсон началась, когда она работала администратором больницы в одном из городков Нового Южного Уэльса. В 1955 году вышел её первый роман — «Изогнутая змея» (The Crooked Snake). В 1960 году Райтсон переехала в Сидней, где стала сначала помощником редактора, а затем редактором Школьного журнала (англ.)русск. — ежемесячной литературной антологии, которую государственный департамент образования бесплатно распространял по всем начальным школам в Новом Южном Уэльсе[1].

Раннее творчество Патрисии Райтсон критики характеризуют как реалистическое[2], но с начала 1970-х в её произведениях начинают преобладать мотивы, связанные с фольклором австралийских аборигенов. Поэтический язык произведений Райтсон наиболее полно раскрылся в её главном произведении — трилогии «Песнь о Вирруне», включающей книги «Надвигаются льды»; «Тёмный блеск воды» и «В спину ветру» («The Ice is Coming», «The Dark Bright Water», «Behind the Wind»). Трилогия посвящена жизни юноши-аборигена Вирруна, который стремится спасти страну от разрушения. Две более поздние книги Райтсон — «Темнолуние» и «Balyet» — описывают противостояние современного человека и австралийского буша с его мифологией. В «Темнолунии» речь идёт о грозящей экологической катастрофе, сдобренной своеобразным юмором; в «Balyet» преобладает печаль.

Творчество П.Райтсон получило широкое признание в Австралии и во всём мире, она была удостоена многих национальных и международных премий, её произведения переведены на 16 языков.[3] Ещё при жизни писательницы, в 1999 году, а Австралии была учреждена литературная премия, названная в её честь (англ.)русск..

Патрисия Райтсон умерла 15 марта 2010 года в госпитале в Новом Южном Уэльсе.

0 0 ER 0.0000
Каков истинный смысл приключений Алисы?

«Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла уже давно стали классикой детской литературы. Между тем, по мнению ряда экспертов, они мало похожи на детские сказки. А на что же тогда они похожи?

Бред вместо сказки
Хорошо известно, что под именем Льюис Кэрролл скрывался Чарльз Латуидж Доджсон, английский каноник, преподаватель математики и логики в Крайст-Черче, аристократическом колледже при Оксфордском университете.

Две повести о приключениях девочки Алисы в фантастическом мире он написал для Лорины, Алисы и Эдит Лидделл – дочерей декана колледжа, с которыми был очень дружен.

Однако книги об Алисе поначалу вызвали шквал критики. «Бред!» – отзывались о них авторитетные литературоведы. Действительно, типичная детская сказка – это история о приключениях положительных главных героев. Как правило, они борются со злом и побеждают его в конце повествования. Обычно в таких текстах все просто, понятно и логично. Алиса же Кэрролла попадает в самое настоящее царство абсурда, где неясно, кто есть кто и зачем существуют те или иные вещи. Да и сама героиня совсем не похожа на семилетнюю девочку, которой является по «легенде». Она слишком умна для ребенка, достаточно образованна и часто рассуждает совсем не по-детски…

И только позднее критиков осенило.

Они увидели, что творения Льюиса Кэрролла оказались буквально на каждом шагу полны кладов: загадок, ребусов, шарад и головоломок – научных, литературных, логических.

Таблица умножения и «кротовые норы»
Возьмем хотя бы эпизоды, когда в стране чудес Алиса то вырастает до огромных размеров, то уменьшается: они наглядно иллюстрируют теорию расширения и сжатия Вселенной! Сны, в которых Алиса видит Черного Короля (в оригинале – Червонного), а он, в свою очередь, видит во сне Алису, являются примером бесконечно убывающей математической последовательности…

Любопытно, что, меняясь в размерах, Алиса не может правильно вспомнить таблицу умножения: четырежды пять у нее оказывается двенадцать, а четырежды шесть – тринадцать. Но, оказывается, помимо традиционной десятеричной системы исчисления есть и другие – к примеру, такие, основанием которых являются числа 18 или 21!

Падение Алисы в кроличью нору происходит с равномерно возрастающим ускорением. В свое время Эйнштейном был проведен «мысленный эксперимент», в котором он описывал падение воображаемого лифта при объяснении некоторых аспектов своей теории относительности.

Черная Королева говорит девочке: «Ну а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте! Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее!» Это тоже иллюстрирует теорию относительности.

Падая в нору, Алиса рассуждает о том, что она может пролететь Землю насквозь и приземлиться в противоположном полушарии. Астрофизики предполагают, что во Вселенной существуют «кротовые норы», по которым время течет вперед-назад. По ним можно свободно перемещаться. Причем, пройдя по такому туннелю, вы можете мгновенно телепортироваться не только из одной точки Вселенной в другую, но и в другое временное измерение. Или в другую Вселенную…

Закон зеркала
В сказке «Алиса в Зазеркалье» наглядно представлена идея зеркальной симметрии. Все асимметричные предметы предстают «вывернутыми», или же у них левая и правая половины меняются местами. Время течет тоже «задом наперед»: например, пироги сначала раздают гостям, а потом уже режут на части, «завтра никогда не бывает сегодня», а из пальца начинает идти кровь еще до того, как он будет уколот.

Еще один момент: в Зазеркалье Алиса решает, что здешнее молоко невкусное.

В 1957 году двум американским физикам китайского происхождения – Ли Цзун-дао и Янг Чжэнь-нин – была присуждена Нобелевская премия за работу по теории антивещества. Оказалось, что при взаимодействии материи с антиматерией непременно произойдет взрыв. Поэтому теоретически Алиса не сможет даже пригубить «зазеркальное» молоко!

Шифром, похоже, являются даже стихи из «Алисы». Так, в фантастическом рассказе Генри Каттнера и Кэтрин Мур «Все тенали бороговы» дети отправляются в параллельное измерение при помощи заклинания, заключенного в строчках стихотворения «Бармаглот» (Jabberwocky):

Часово – жиркие товы
И джикали, и джакали в исходе.
Все тенали бороговы.
И гуко свитали оводи.

И это не только литературный вымысел. В работах «Новые пути в науке» и «Природа физического мира» английский астроном Артур С. Эддингтон пишет, что фонетическая структура данного стихотворения строится на тех же принципах, что и математическая теория групп, открытая лишь в ХХ столетии!

Причем математическое описание стихотворения о Бармаглоте оказалось весьма сходным с описанием некоей элементарной частицы. Не так давно российский физик Анатолий Серебров во время серии опытов с нейтронами добился того, что часть их бесследно исчезала. Для объяснения этого феномена была выдвинута гипотеза о том, что существует так называемое «зеркальное вещество», состоящее из частиц, являющихся «аналогами» электронов, протонов и фотонов из нашего мира. Частицы могут переходить из нашего измерения в «зеркальное», а затем обратно – скажем, под воздействием магнитного поля.

Парад безумцев
А откуда взялись самые колоритные персонажи «Алисы» и что именно они символизируют?

Эксцентричный Безумный Шляпник, скорее всего, возник благодаря поговорке «Безумен как шляпник». Дело в том, что фетр для шляп обрабатывался парами ртути, которые могут вызывать психические расстройства. Однако американский математик и популяризатор науки, а также исследователь творчества Кэрролла Мартин Гарднер выдвинул гипотезу о том, что у Шляпника был реальный прототип – торговец мебелью по имени Теофилиус Картер, живший неподалеку от Оксфорда. Автор «Алисы» был хорошо знаком с Картером. Этот довольно чудаковатый малый, всегда носивший цилиндр (отсюда и прозвище), прославился тем, что изобрел «кровать-будильник», в определенное время сбрасывавшую спящего на пол. Не случайно в книге Шляпник постоянно пытается разбудить Соню, еще одну участницу знаменитого безумного чаепития.

Мартовский Заяц обязан своим рождением еще одной поговорке: «Безумен как мартовский заяц». Речь идет о беспорядочных прыжках, характерных для зайцев в период спаривания.
Один из самых загадочных персонажей «Алисы в стране чудес» – Чеширский Кот. Он умеет исчезать по частям, причем последней исчезает его улыбка.

Существует несколько версий по поводу происхождения этого персонажа.

Согласно одной из них, в графстве Чешир (Честершир, малая родина Кэрролла) кто-то рисовал над дверьми таверн ухмыляющихся львов. Львов жители маленького графства никогда не видели и считали их котами. Вторая версия гласит, что сырам, которые изготавливали в Чешире, иногда придавали форму улыбающихся котов. Была даже поговорка: «Улыбается как чеширский кот!» Рассказывают также, что на мысль о Чеширском Коте Кэрролла навел вырезанный из песчаника «кошачий» орнамент на западной стороне церкви Святого Уилфрида в деревне Грэппенхолл на северо-востоке Англии, где его отец некогда служил пастором.

Есть и еще одна версия происхождения Чеширского Кота – «призрачная». В Чешире бытовала легенда о призраке Конглтонского кота. При жизни он принадлежал смотрительнице местного аббатства. Как-то котище не вернулся с прогулки домой. Несколько дней спустя смотрительница услышала, как кто-то царапается в дверь. На пороге сидел ее любимец! Однако через мгновение животное растаяло в воздухе. Рассказывают, что после этого привидение белого кота являлось еще многим людям.

Впрочем, вспомните теорию «зеркального вещества»! Как видите, Чеширскому Коту есть куда исчезать!

Гусеница и яйцо
Предметом для многочисленных исследований стала и сама фигура Чарльза Доджсона. Его замкнутость и нелюдимость, отсутствие личной жизни приписывают тому, что каноник являлся членом некоего тайного общества и должен был хранить в секрете доверенные ему знания. Недаром в стране чудес Алиса встречается с Гусеницей – символом трансформации материи… А во время своих приключений в Зазеркалье Алиса покупает яйцо. Во всех эзотерических учениях оно – символ мироздания, зародыш Вселенной.

В фантастическом романе Фредерика Брауна «Ночь Бармаглота» выдвинута гипотеза, что в сказках Кэрролла зашифрована информация о других измерениях. И тот, кто сумеет разгадать шифр, преодолеет законы времени и пространства и попадет туда…

0 0 ER 0.0000
Ви Корс, Туман и Молния. Часть I — XSPO | Каталог книг

0 0 ER 0.0000