Статистика ВК сообщества "Адепт Розенталя"

0+
О сложностях русского языка 🤓

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

Мне периодически пишут: «Что это за мода такая — географические названия на «-о» склонять? В Останкине, в Кемерове… В последнее время часто вижу такое». Так вот это не мода — это норма. Причём довольно старая.

Вспомним хотя бы таких «современных модников», как А. С. Пушкин («История сел Горюхина», где село Горюхино) и М. Ю. Лермонтов («Недаром помнит вся Россия про день Бородина!», где деревня Бородино). Есть ещё фильм 1957 года по повести С. Антонова «Дело было в Пенькове», где село Пеньково.

В «Грамматике-80» читаем: «Географические названия на «-ово», «-ево» и «-ино», «-ыно» в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, такие топонимы склоняются».

То есть правильными всегда считались склоняемые варианты. Эта норма действует и до сих пор. Правильно: «в Переделкине», «до Мурина», «о Болдине», «из Кемерова» (вспоминаем Бориса Гребенщикова и его «Человека из Кемерова»). Именно так рекомендуется говорить, а для СМИ это единственная норма.

Кстати, в творительном падеже такие топонимы имеют окончание «-ом» в отличие от фамилий, где окончание «-ым»: «Пушкин» (фамилия) — «Пушкиным», «Пушкин» (город) — «перед Пушкином», «Пушкино» — «перед Пушкином»; «Комаров» (фамилия) — «Комаровым», «Комарово» — «под Комаровом»; «Марьин» (фамилия) — «Марьиным», «Марьино» — «за Марьином».

Однако не всё так однозначно. Сейчас топонимы на «-ово», «-ево» и «-ино», «-ыно» не склоняются, если:
• используется со словами «село», «посёлок», «деревня», «город» и пр. («из города Иваново», «в деревне Бородино»);
• населенный пункт назван собственным именем известного лица («около Репино», «недалеко от Лермонтово»).

Почему же так хочется не склонять топонимы на «-о»? Дело в том, что при склонении сложно определить род слова и форму именительного падежа: «в Пушкине» — это Пушкин или Пушкино? В блоге я часто не склоняла название «Мурино», потому что не все знают о существовании этой жемчужины Ленинградской области, а услышав «в Мурине», можно подумать, что топоним «Мурин», а не «Мурино». Получается, неизменяемые варианты логичнее и удобнее.

И носители языка это чувствуют. Ещё в 1970-х филологи отмечали, что эти названия часто не склоняются (см. «Грамматику-80»). Сейчас лингвисты уже говорят о том, что несклоняемый вариант не стоит считать ошибкой. Возможно, он намного популярнее правильного даже в кругу грамотных людей. Видимо, за ним будущее, а склонение топонимов на «-о» через какое-то время уйдёт в прошлое. Можно сказать, что несклоняемость — это новая норма, однако существует она пока только в живой речи, а в нормативных справочниках и словарях ещё не закреплена, поэтому формально правильным считается склонять топонимы на «-о».


Есть ещё один частый вопрос о склонении топонимов: «в городе Москва» или «в городе Москве»?

Д. Э Розенталь пишет, что со словом «город» названия склоняются. То же самое и с сокращением «г.».
Правильно: «в городе Москве», «в г. Красноярске», «в городе Венеции».
Однако топоним не склоняется, если соответствует форме множественного числа («в городе Мытищи») или является составным («из города Минеральные Воды»).

Также часто используется начальная форма в географической и военной литературе, в официальных сообщениях и документах, а также когда употребляют редко встречающиеся названия. Это делается для того, чтобы внести ясность: при склонении часто сложно определить начальную форму. Получается, использование именительного падежа снова кажется логичнее и удобнее. Сегодня оно очень популярно, но по-прежнему вне рамок нормы.

Вообще, использование слова «город» (и уж тем более сокращения «г.») с известными названиями вносит канцелярский характер и часто от него стоит отказаться. А. Э. Мильчин пишет: «Сокращение «г.» (город), как и полное слово, рекомендуется употреблять ограниченно, главным образом перед названиями городов, образованными от фамилий («г. Киров»).


А как вы говорите? Склоняете топонимы на «-о»? А названия городов со словом «город»?

102 12 ER 5.2666
8 слов, для которых не каждый подберёт правильную форму родительного падежа множественного числа

🔹️ Мечта — нет нормативной формы Р. п. мн. ч.
🔹️ Балда — нет нормативной формы Р. п. мн. ч.
🔹️ Кочерга — кочерёг.
🔹️ Оладья — оладий.
🔹️ Дупло — дупел и дупл.
🔹️ Дно — доньев.
🔹️ Шило — шильев.
🔹️ Клеймо — клейм.

97 8 ER 4.5356
Некоторые слова не так часто встречаются в речи, но похожи на более популярные. Из-за этого их принимают за ошибки.

🔷️ Адоптировать

«Адаптировать» в значении «приспособить», конечно же, пишется через «а». Однако есть и глагол «адоптировать», который означает «усыновлять, удочерять» (от англ. to adopt) и используется как юридический термин.

🔷️ Глазурованный

Всем знакомы глазированные сырки. Однако есть и слово «глазурованный».

У слова глазурь два значения: 1 — «стекловидное покрытие на керамических изделиях, закреплённое обжигом»; 2 — «застывший сахарный сироп, слой густого сладкого сиропа (из сахара, шоколада и т. п.), в котором варят фрукты и которым украшают кондитерские изделия».

Всё дело в том, какой именно глазурью покрыт предмет: если во втором значении (его можно съесть), то «глазированный»; если в первом (на керамике) — «глазурованный».

🔷️ Маркёр

Ма́ркер — это и фломастер, и буллит, и признак, и отметка.
Но есть ещё и маркёр. У этого слова два значения: 1 — «лицо, прислуживающее при игре на бильярде и ведущее счёт очков (во время игры)»; 2 — «приспособление к посевному агрегату для проведения на земле посадочных или посевных бороздок».

🔷️ Бро́ня

Мы знаем военную броню́ и бронь места в поезде, например. Однако «бро́ня» — это уже фактический устаревший вариант слова «бронь». Некоторые словари до сих пор рекомендуют использовать именно его: «бро́ня билетов», «бро́ня столика в ресторане».
Так что пугаться такого варианта не стоит.

🔷️ Рефлектировать

От слова «рефлексия» можно образовать два варианта глагола — «рефлексировать» и «рефлектировать». Первый оказался более популярным, видимо, из-за того, что в «рефлексии» «с», а не «т». Однако «рефлектировать» — это тоже правильно. Также у этого слова есть и ещё одно значение — «отвечать рефлексом, реагировать на внешнее раздражение».

🔷️ Дискуссировать

А здесь почему-то большую популярность получил вариант «дискутировать». Однако «дискуссировать» — это то же самое. Любопытно, что с двумя «с» у него больше общего с «дискуссией», чем у «дискутировать», но второе оказалось более распространённым.

🔷️ Конъектура

Многие знают слово «конъюнктура». У него два значения: 1 — «сложившаяся в данный момент ситуация в какой-либо области общественной жизни»; 2 — «совокупность признаков, характеризующих состояние товарного хозяйства (движение цен, курс ценных бумаг, размеры выпуска продукции и т.п.)».

Но есть и похожее «конъектура». Этот специальный термин означает исправление или восстановление испорченного или не поддающегося прочтению текста на основании историко-лингвистических и палеографических данных.

🔷️ Пассировать

Кулинары знают, что слегка обжаривать в небольшом количестве масла, жира — это пассерова́ть, через «е».
Однако есть совсем не связанное с этим глаголом слово «пасси́ровать». Этот глагол используется в акробатике и имеет два значения: 1 — «поддерживать, предупреждать падение или другие несчастные случаи при исполнении акробатических упражнений»; 2 — «передавать что-то кому-то (например, обруч)».

🔷️ Рожаницы

Женщина во время родов или только что родившая — это роже́ница. Но есть и рожани́цы (в единственном числе — рожани́ца). У древних славян-язычников так назывались женские божества, присутствующие при рождении младенцев, определяющие их судьбу при появлении на свет и покровительствующие роду, семье, домашнему очагу.
В этом слове также допустимо ударение на второй слог — «рожа́ницы».

82 8 ER 4.2846
В школе нас учили, что правильно говорить «нет сапог», «нет чулок», но «нет носков».
Даже такая «запоминалка» есть: если предмет короткий, слово длиннее; если предмет длинный, слово короче.

Однако на самом деле уже давно словари признали допустимыми два варианта — «носков» и «носок».

Так, например, в словаре Ожегова и в орфографическом словаре Лопатина.

Почему так?

Здесь мы имеем дело с изменившейся нормой.
Когда-то правильными считались формы «сапогов», «чулков», «носков».

🔸️ «Народ все выходил и, стуча гвоздями сапогов по плитам, сходил со ступеней»
Л. Н. Толстой. Воскресение (1899)

🔸️ «Всей Европе известно ― ни на одном шелковых чулков нет»
А. Н. Толстой. Петр Первый. Книга вторая (1933)

🔸️ «Около его новых сапогов с блестящими подковами темнели дне лужи от растаявшего снега»
А. П. Чехов. Воры (1890)

🔸️ «Я принял одну лишь меру: не снял чулков»
И. С. Тургенев. Часы (1850)

Однако со временем норма изменилась: стали говорить «нет сапог» и «нет чулок».

Сейчас большинство слов, обозначающих парные предметы, в родительном падеже множественного числа имеют нулевое окончание.

🔹️ Нет кроссовок
🔹️ Нет ботинок
🔹️ Нет валенок
🔹️ Нет тапок
🔹️ Нет туфель
🔹️ Нет сапог
🔹️ Нет чулок

Получается, что «носков» — это устаревающий вариант, который сейчас идёт против общей системы. Носители языка интуитивно чувствуют это, поэтому всё чаще употребляют вариант «нет носок». Который есть в словарях и не является ошибкой.

Кстати, «носки» не одиноки: есть ещё слова, у которых в родительном падеже множественного числа допустимы две формы.

🔹️ Кеды — кедов/кед
🔹️ Боты — ботов/бот

А ещё есть «башмак — башмаков».

Обратите внимание: задания ЕГЭ ориентированы на старые строгие нормы, там правильно только «носков».

87 25 ER 4.4337
«Нет пятиста рублей» или «нет пятисот рублей»? «Находиться в полутора метрах от...» или «находиться в полуторах метрах от...»? «Сделать восьмью способами» или «сделать восемью способами»? Разбираемся, как правильно склонять числительные, чтобы не допускать досадных ошибок и не ловить на себе осуждающие взгляды грамотных людей.

🔷️ «Восьмью» или «восемью»?

В творительном падеже правильно — «восьмью» и «восемью». Это равноправные варианты — можно использовать тот, что больше нравится. То же самое и с «восьмьюдесятью/восемьюдесятью», «восьмьюстами/восемьюстами».

🔷️ «Пятиста» или «пятисот»?

В родительном падеже числительные «двести», «триста» и т. п. оканчиваются на «-сот». Очень часто можно услышать формы, оканчивающиеся на «-ста»: «не хватает двухста рублей», «прочитал около пятиста страниц», «прошёл более семиста метров». Однако это распространённая ошибка.

Правильные формы родительного падежа таких числительных:
🔸️ двухсот,
🔸️ трёхсот,
🔸️ четырёхсот,
🔸️ пятисот,
🔸️ шестисот,
🔸️ семисот,
🔸️ восьмисот,
🔸️ девятисот.

🔷️ «Пятистами» или «пятьюстами»?

В творительном падеже правильно — «двумястами», «тремястами» и т. п. Распространённые «трёхстами», «пятистами» и пр. активно используются в непринуждённой речи, возможно, через какое-то время попадут в словари, но пока считаются неправильными.

Первая часть таких числительных должна иметь ту же форму, что числительные «два», «три» и т. п. в творительном падеже:
🔸️ двумя — двумястами,
🔸️ тремя — тремястами,
🔸️ четырьмя — четырьмястами,
🔸️ пятью — пятьюстами,
🔸️ шестью — шестьюстами,
🔸️ семью — семьюстами,
🔸️ восемью/восьмью — восемьюстами/восьмьюстами,
🔸️ девятью — девятьюстами.

Чтобы не ошибаться, при склонении можно мысленно заменять вторую часть числительных словом «нота»:
🔸️ двух нот — двухсот,
🔸️ трём нотам — трёмстам,
🔸️ пятью нотами — пятьюстами,
🔸️ о шести нотах — о шестистах.
Первые части совпадают, а окончания вторых частей те же, что у слова «нота».

🔷️ «Пятидесятью» или «пятьюдесятью»?

В творительном падеже правильно — «пятьюдесятью», «шестьюдесятью» и т. д. «Пятидесятью», «шестидесятью», «семидесятью», «восьмидесятью» активно используются в живой разговорной речи, но в литературном языке эти формы считаются ошибочными.

Здесь тоже первая часть должна иметь ту же форму, что и числительные «пять», «шесть», «семь», «восемь», «девять» в творительном падеже:
🔸️ пятьюдесятью,
🔸️ шестьюдесятью,
🔸️ семьюдесятью,
🔸️ восьмьюдесятью/восемьюдесятью.

🔷️ Как склоняются «сорок», «девяносто», «сто»?

Эти числительные имеют только две формы. В именительном и винительном падежах: «сорок», «девяносто», «сто»; в остальных падежах: «сорока», «девяноста», «ста».

«Нет девяносто рублей» — это ошибка, потому здесь родительный падеж — должно быть «нет девяноста рублей». «С девяностами», «о сороках», «со стами» — это формы, которых нет в грамотном литературном языке.

🔷️ Как склоняется «полтора»?

Числительное «полтора» (со словами женского рода — «полторы») в косвенных падежах (кроме винительного) имеет форму «полутора». Других форм у этого слова нет. «Находиться в полуторах метрах от...» — это ошибка, правильно — «находиться в полутора метрах от...».

🔷️ Какие слова склоняются в составных числительных?

Составные числительные состоят не из одного, а из нескольких слов.
В количественных числительных склоняется каждое слово. Количественные числительные отвечают на вопрос «сколько?» и указывают количество.
Правильно: «не хватает тысячи трёхсот семидесяти шести рублей», «думать о тысяче трёхстах семидесяти шести рублях». Каждое слово должно стоять в форме соответствующего падежа.

А вот в порядковых (отвечают на вопросы «который?», «какой?» и обозначают порядок при счёте) числительных склоняется только последнее слово: «на две тысячи пятьсот двадцать второй странице», «перевернул две тысячи пятьсот двадцать вторую страницу».

99 1 ER 3.9968
Есть много слов, которые в современном языке, казалось бы, не имеют ничего общего, но когда-то в древности они произошли от одного корня. Вот несколько любопытных примеров.

🔷️ «Космос» и «косметика»

«Космос» пришло к нам из греческого языка, где значение «мир, Вселенная» восходит к значению «порядок». Космос — это противоположность хаоса. Наведение порядка можно назвать процессом украшения, потому логично, что появилось слово «косметика», которое восходит к греческому kosmos.


🔷️ «Кришна» и «черный»

Имя древнеиндийского бога с санскрита переводится как «чёрный, тёмный». Однако оно не только означает то же, что и русское прилагательное, но и имеет с ним общие корни. Древнеиндийское kr̥ṣṇás и общеславянское *kьrsnъ, от которого произошло русское «чёрный», когда-то давно имели общего прародителя. То есть условно можно сказать, что «Кришна» и «чёрный» — это одно и то же слово, которое через века получило два варианта произношения.


🔷️ «Короткий» и «черта»

«Короткий» происходит от общеславянского *kortъ, которое имеет общее происхождение с латинским curtus — «обрезанный». А в *čьrtа, к которому восходит «черта», представлена другая ступень чередования начальных звуков «к/ч». Древнерусское чрѣсти означало «резать», а изначальное значение слова «черта» — «разрез».

Кстати, от того же древнего корня образованы и «корнать», «кора», «куртка», «курносый».


🔷️ «Плод» и «племя»

«Плод» означало «рождённое». Здесь в корне наблюдалось чередование «о/е», которое мы видим в слове «племя». Оно восходит к *pledmen, где men — суффикс, а pled — корень. Смысл корня становится понятен, если сравнить со словом «народ»: это существительное образовано от глагола «народить» и буквально означало «все, кто народились»; то же самое и с племенем — это все, кто родились.


🔷️ «Дерево» и «драть»

«Дерево» происходит от той же основы, что и «драть», и изначально означало «выдранное или ободранное». Наши предки смотрели на вещи с практической стороны и назвали растение именно тем именем, которое отражало то, что нужно с ним сделать.

Кстати, однокоренным с «дерево» и «драть» является и слово «деревня», которое изначально означало «место, очищенное от леса».


🔷️ «Каналья» и «каникулы»

«Каналья» заимствовано в начале XVIII в. из польского языка и восходит к итальянскому canaglia — «сброд», которое образовано от canis — «собака». То есть это фактически ругательное «пёс».

«Каникулы» восходит к латинскому саnīсulа — «собачка». Diēs canīculāres буквально означает «собачьи дни». Псом Ориона древние греки называли звезду Сириус. Она была хорошо видна на небе летом, в июле и августе. Астрономическое название самого жаркого времени года подарило нам название отдыха от учёбы.

Оба слова восходят к латинскому canus — «собака».


🔷️ «Ржавчина» и «русый»

«Ржавый» образовано от той же основы, что и «рдеть», «руда» и «рыжий». В основе значений всех этих слов — «красный»: рдеть — это становиться красным; руда так названа, потому что имеет красный цвет; рыжий — это оранжевый, что близко к красному; ржавчина имеет бурый цвет, в котором просматривается красный оттенок.

«Русый» образовано от *rudsъ, где s — суффикс, rud — та же основа, что и в слове «руда». Изначально «русый» имело то же значение, что и «рыжий», но со временем произошла трансформация «красный —> коричневый —> светло-коричневый».

78 8 ER 3.6090
КАКИЕ-ТО СТАНЦИИ — В КАВЫЧКАХ, КАКИЕ-ТО — БЕЗ

Названия станций метро в текстах пишутся в кавычках.

Пересел на станции «Охотный Ряд».
Доехал до станции «Невский проспект».
Станция «Академическая» временно не работает.

Но на схемах, картах и на самих станциях кавычки не нужны.

А вот названия железнодорожных станций даже в текстах пишутся без кавычек.

Сел на станции Москва-Каленчёвская.
Купил билет до станции Лаврики.
Доехал до станции Осельки.

Бывает, что названия станций метро и ж/д совпадают, тогда при написании ориентируемся на значение: метро — в кавычках, ж/д — без.

С «Академической» он доехал до «Девяткино», а затем пересел на электричку и со станции Девяткино добрался до Лавриков.

ПОЧЕМУ ТАК

Такое написание — результат сложившихся традиций, которые отражены в литературе.

Вероятно, названия ж/д станций пишутся без кавычек из-за того, что чаще всего совпадают с названиями населённых пунктов, которые тоже пишутся без кавычек.

А названия станций метро достаточно разнородны.

К тому же часто кавычки вносят ясность.
Сравните:

Встретимся на Невском проспекте.
Встретимся на «Невском проспекте».

Добрался до Александровского сада.
Добрался до «Александровского сада».

45 5 ER 2.8325
Грамматические нормы со временем меняются. Изменения в спряжении некоторых глаголов мы наблюдаем прямо сейчас. Граммар-наци негодуют, лингвисты анализируют речевую практику и корректируют словари, а язык тем временем просто живёт.

Строгая литературная норма:

🔹️ машет,
🔹️ полощет(ся),
🔹️ колышет(ся),
🔹️ кудахчет,
🔹️ мурлычет,
🔹️ плещет(ся),
🔹️ рыщет.

Исторически здесь чередуются согласные основы инфинитива и настоящего времени («х/ш», «ск/щ», «к/ч», «т/ч»).

Но язык постоянно меняется. Одни группы слов влияют на другие.
Многие глаголы на «-ать» образуют формы настоящего времени так:

🔸️ думать — думает,
🔸️ играть — играет,
🔸️ спасать — спасает,
🔸️ ахать — ахает.

Под их влиянием в разговорной речи появились и альтернативные формы перечисленных выше глаголов. Появились и прижились. И попали в словари.

Младшая норма:

🔹️ махает,
🔹️ полоскает(ся),
🔹️ колыхает(ся),
🔹️ кудахтает,
🔹️ мурлыкает,
🔹️ плескает(ся),
🔹️ рыскает.

Правда, считается, что они имеют разговорный оттенок, поэтому предпочтение отдаётся старым нормам.

Какие формы победят? Время покажет.

Перечислю ещё несколько глаголов, которые часто вызывают вопросы.
Слева — старшая норма, справа — младшая:

🔹️ сыплет — сыпет;
🔹️ щиплет — щипет, щипает;
🔹️ мучит, мучу — мучаю, мучает;
🔹️ лазить, лазит — лазать, лазает;
🔹️ брезгать, брезгает — брезговать, брезгует.

Словари разрешают использовать как старые формы, так и новые. Выбирайте на свой вкус.

46 4 ER 2.3856
Для филолога нет плохих слов. Там, где снобы и возвышенные натуры кривят лицо, лингвист видит объект изучения. И иногда находит довольно любопытные факты.


МОЧА — ЭТО ДОЖДЬ?

Слово «моча» образовано от основы «мок» и родственно словам «мокрый», «мокнуть», «мочить».
Чередование «к/ч» — обычное дело в нашем языке, это результат палатализации: звук [к] в определённых позициях переходил в [ч].

Этимологические словари Фасмера и Крылова говорят, что первоначально в древнерусском языке слово «моча» имело значение «дождь, дождливая погода». То есть мокрая погода, жидкость с неба.

Другие значения в древнерусском языке:
1) намокание, пропитывание влагой;
2) количество замоченного за один приём зерна (на солод);
3) собственно, урина.


«ГОВНО» и «ГОВЯДИНА» — РОДСТВЕННИКИ?

Фасмер пишет, что «говно» может быть родственным слову «говядо» («бык, корова»).
Возможно, первоначально словом «говно» называли коровий помёт, а уже позже значение расширилось.

«Говядо» восходит к индоевропейской основе gov, а английское cow — его родственник.
В нашем языке это слово исчезло, но производное от него до сих пор активно используется: мы говорим «говядина», а не «коровятина».

Да, возможно, «говядина» и «говно» — родственники.

62 8 ER 2.5598
В середине позапрошлого века Владимир Иванович Даль издал свой толковый словарь. Туда вошло множество диалектных слов — ёмких, звучных, интересных. Предлагаю познакомиться с некоторыми из них.

🔷️ Анчутки

В восточнославянской мифологии анчутка — это маленький злой дух, бес. У А. М. Ремизова есть сказка «Банные анчутки», в которой говорится, что это дети банника, «сами маленькие, чёрненькие, мохнатенькие, ноги ежиные, а голова гола, что у татарчонка, а женятся они на кикиморах, и такие же сами проказы». Кроме бани, анчутки могут жить в полях и водоёмах.
Даль указывает значение «чертенята» и приводит выражение «допился до анчутков» — очень похожее на знакомое, наверно, каждому «допиться до чёртиков».

🔷️ Бякать

Это слово покажется не таким уж незнакомым, если мы вспомним родственное ему детское «бяка», которое означает что-то нехорошее, гадкое. Одно из значений глагола «бякать» — это «делать что-то дурно, грубо».
Также этот глагол означал «блеять по-овечьи», что логично: само слово похоже на звукоподражание «бяшкам». С этим значением сближается по смыслу и другое — «говорить или читать невнятно, мямлить». «Ну что ты блеешь?!» — обращаемся мы к кому-то, когда возмущены неразборчивой речью.
Ещё одно — «бросать, ронять со стуком, грохотом» — кажется менее очевидным, но и здесь можно заподозрить звукоподражание: «бяк» очень похоже на звук упавшего предмета.

🔷️ Дбать

Нет, здесь нет опечатки. Вероятно, у крестьян XIX века была очень хорошая дикция, раз они могли выговорить это слово, которое означало «заботиться о хозяйстве; копить, запасать». Даль также приводит интересный синоним — «гонодобить».

🔷️ Журапки

Это пёстрые шерстяные персидские носки. Слово пришло из турецкого или азербайджанского, где ǯurab означало «носок, чулок, гамаши». Есть и другие варианты написания и произношения — «джурапки», «шурапки».

🔷️ Маламзя

Это не какое-то ругательство, хотя при желании его можно использовать и так. Даль пишет, что это подслеповатый человек. В словаре есть любопытный синоним — «прищура». Слово так и просится в рекламу какой-нибудь оптики.

🔷️ Нюни

Наверно, каждому знакомо выражение «распустить нюни». Но что это за нюни такие? Когда-то так называли текущую по губам слюну. Есть у этого существительного и ещё одно значение — «обвислые, слюнявые губы». Слово устарело, а память о нём осталась в популярном фразеологизме.

🔷️ Потиральце

О значении легко догадаться: так называли полотенце. Звучит очень мило и в то же время сразу указывает на функцию. В словаре сказано, что это старинное слово, которое встречалось в песнях. Даль приводит его в словарной статье «Потирать», а также указывает любопытный синоним — «потирушка».

🔷️ Странь

Сразу на ум приходят слова «страна» и «странный». Кстати, второе произошло от первого и изначально означало «чужестранный, чужой».
«Странь» имело разные значения. Одно из них — нейтральное «чужой человек». Хотя, возможно, у него был негативный оттенок: чужаков и сейчас боятся, а уж тогда-то и подавно. Другие — «чудак, нелюдим», «шатун, негодяй», «дикий, сумасшедший, дурак» — это отрицательные характеристики, истоки которых, вероятнее всего, в той же ксенофобии. Кстати, для значения «сумасшедший» указан интересный синоним — «божевольный».
Но так называли не только людей. Ещё одно значение — «чепуха, бессмыслица, вздор» — очевидным образом связано с прилагательным «странный».
А вот «цель, мишень» довольно загадочно и вызывает вопросы, но указано как одно из значений.
Слово дано в словарной статье «Страна».

🔷️ Хурды-мурды

Это не хухры-мухры, хотя общий компонент значения у этих слов имеется. Так называли как домашний скарб, пожитки, так и всякий хлам, барахло.
Это яркое слово можно назвать синонимом английского stuff, которое сейчас некоторые используют и в русской речи. Так что, если вас раздражает засилье английских слов, на заморское «стафф» можно ответить чудесным «хурды-мурды».
В словаре даны два не менее любопытных синонима — «шарабара» и «бутор».

🔷️ Хухря

Слово дано в словарной статье глагола «хухрить». «Хухрить волосы» означало «клочить волосы». А хухря — это растрёпа, замарашка.
Частенько вспоминаю это слово, когда смотрю в зеркало с утра.

🔷️ Шушлепень

Жаль, что это слово не используется: уж очень оно интересно звучит. Так называли лентяя, увальня, лежебоку. Есть версия, что произошло оно от глагола «шлёпать».
Так и хочется увидеть у какого-нибудь блогера что-то вроде «Я сегодня шушлепень, потому что не в ресурсе».

47 9 ER 2.3771