Статистика ВК сообщества "Японский язык - это легко."

0+

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

電車は、鉄道車両のうち、電気を動力として自走する事が可能な客車や貨車の総称である。すなわち、客車や貨車そのものに動力が備わっており、機関車なしで自走可能な「電動客車」および「電動貨車」を指す。

電車のうち、動力を持つ車両は電動車、動力を持たず電動車と編成を組む車両は付随車と称する。

電動機を駆動する電力は、集電装置により外部から取り込む場合と、車載の蓄電池から供給する場合の2通りがある。車上の内燃機関で発電機を稼動させ、得られた電力で電動機を駆動する車両は電気式気動車と呼ばれ「電車」には含まれない。
また、電気を動力にする鉄道車両としては電気機関車もあるが、これも電車には含まれない。また、電気機関車に牽引される客車や貨車も電車には含まれない。
もともと「電車」は、自走式の電動機付き客車「電動客車」、および事業用車を含む電動機付き貨車「電動貨車など」の略称だったが、現在では一般名詞となり、各省庁をはじめ、運輸事業者や車両製造会社でも正式に用いられている。

🚂🚃🚂🚃🚂🚃🚂🚃🚂🚃🚂🚃🚂🚃🚂🚃🚂🚃🚂🚃🚂🚃🚂🚃

電車は、鉄道車両のうち、電気を動力として自走する事が可能な客車や貨車の総称である。
Densha wa, testudo: sharyo: no uchi, denki o do:ryoku to shite jiso: suru koto ga kano: na kyakusha ya kasha no so:sho: de aru.
Электропоезд — это общий термин для легковых и грузовых вагонов, которые могут двигаться самостоятельно, используя электричество в качестве энергии.

すなわち、客車や貨車そのものに動力が備わっており、機関車なしで自走可能な「電動客車」および「電動貨車」を指す。
Sunawachi, kyakusha ya kasha sonomono ni do:ryoku ga sonawatte ori, kikansha nashi de jiso: kano:na `dendo: kyakusha' oyobi `dendo: kasha' o sasu.
Другими словами, это относится к «электрическим легковым автомобилям» и «электрическим грузовым вагонам», которые являются самоходными без локомотива, потому что сами пассажирские и грузовые вагоны оснащены электроэнергией.

電車のうち、動力を持つ車両は電動車、動力を持たず電動車と編成を組む車両は付随車と称する。
Densha no uchi, do:ryoku o motsu sharyo: wa dendo:sha, do:ryoku o motazu dendo:sha to hensei o kumu sharyo: wa fuzuisha to sho: suru.
Среди электропоездов транспортные средства, имеющие мощность, называются электромобилями, а транспортные средства, не имеющие мощности и объединенные с электромобилями, называются вагонами-прицепами.

電動機を駆動する電力は、集電装置により外部から取り込む場合と、車載の蓄電池から供給する場合の2通りがある。
Dendo:ki o kudo: suru denryoku wa, shu:denso:chi ni yori gaibu kara torikomu baai to, shasai no chikudenchi kara kyo:kyu: suru baai no futato:ri ga aru.
Существует два типа электроэнергии, которая приводит в действие электродвигатель: один поступает извне от токосъемника, а другой поступает от бортовой аккумуляторной батареи.

車上の内燃機関で発電機を稼動させ、得られた電力で電動機を駆動する車両は電気式気動車と呼ばれ「電車」には含まれない。
Shajo: no nainen kikan de hatsudenki o kado: sase, erareta denryoku de dendo:ki o kudo: suru sharyo: wa denkishiki kido:sha to yobare `densha' ni wa fukuma renai.
Транспортное средство, которое приводит в действие генератор с бортовым двигателем внутреннего сгорания и приводит в движение электродвигатель с полученной мощностью, называется электрическим вагоном и не входит в категорию «поезд».

また、電気を動力にする鉄道車両としては電気機関車もあるが、これも電車には含まれない。
Mata, denki o do:ryoku ni suru testudo: sharyo: to shite wa denki kikansha moaru ga, kore mo densha ni wa fukuma renai.
Также существуют электровозы как железнодорожные транспортные средства, работающие на электричестве, но они также не входят в состав электропоездов.

また、電気機関車に牽引される客車や貨車も電車には含まれない。
Mata, denki kikansha ni ken'in sa reru kyakusha ya kasha mo densha ni wa fukuma renai.
К поездам не относятся пассажирские и грузовые вагоны, тянущиеся за электровозами.

もともと「電車」は、自走式の電動機付き客車「電動客車」、および事業用車を含む電動機付き貨車「電動貨車など」の略称だったが、現在では一般名詞となり、各省庁をはじめ、運輸事業者や車両製造会社でも正式に用いられている。
Motomoto `densha' wa, jiso:shiki no dendo:ki-tsuki kyakusha `dendo: kyakusha', oyobi jigyo:yo:sha o fukumu dendo:ki-tsuki kasha `dendo: kasha nado' no ryakusho: datta ga, genzai de wa ippan meishi to nari, kakusho:cho: o hajime, un'yu jigyo:sha ya sharyo: seizo:gaisha demo seishiki ni mochiirarete iru.
Первоначально «поезд» был аббревиатурой для самоходных моторизованных пассажирских вагонов, «электрических пассажирских вагонов» и моторизованных грузовых вагонов, включая бизнес-автомобили, «электрические грузовые вагоны и т. д.». Он также официально используется операторами и производителями транспортных средств.

93 1 ER 1.9271
#грамматика_японский_это_легко

Чтобы выразить свою просьбу нужно к глаголу в te форме прибавить 下さい(kudasai)
来ます(kimasu) приду
来て+下さい (kite+kudasai) = 来て下さい (kite kudasai) – приходите, пожалуйста
見ます (mimasu) посмотрю
見て+下さい (mite+ kudasai) =見て下さい (mite kudasai) – посмотрите, пожалуйста
聞きます(kikimasu) послушаю
聞いて+下さい (kiite+ kudasai) = 聞いて下さい (kiite kudasai) – послушайте, пожалуйста

40 1 ER 1.2967
#грамматика_японский_это_легко

Глаголы с помощью которых можно выразить чувства и эмоции.
愛する (ai suru) любить
笑う (warau) смеяться
喜ぶ (yorokobu) радоваться
泣く (naku) плакать
驚く (odoroku) удивиться
怒る (okoru) сердиться
心配する (shimpai suru) беспокоиться, волноваться
安心する (anshin suru) успокоиться, быть спокойным
がっかりする (gakkari suru) разочаровываться, впадать в уныние
びっくりする (bikkuri suru) пугаться

ちょっと驚いた。
Chotto odoroita
Немного удивился (я был немного удевлён)

君を愛している
Kimi o aishiteiru
Я тебя люблю.

彼は笑っています。
Kare wa waratteimasu
Он смеётся

娘は僕の来ることを喜んだ。
Musume wa boku no kuru koto o yorokonda
Дочь обрадовалась моему приходу.

今は安心した。
Ima wa anshin shita
Сейчас я спокоен (успокоился)

ああ、びっくりした
aa, bikkuri shita
ох, испугался

55 0 ER 1.4923
#словарный_запас_японский_это_легко

女 (onna) женщина
🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱
女々しい ( memeshii) женственный
女の子 (onnanoko) девочка
女子学生 (joshigakusei) студентка
王女 (o:jo) принцесса
美女 (bijo) красавица
彼女 (kanojo) она
女神 (megami) богиня
下女 (gejo) служанка
女嫌い (onnagirai) женоненавистник
女子校 (joshiko:) школа для девочек
魔女 (majo) ведьма
乙女座 (otomeza) созвездие Дева
🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱🐱
この女は刑事だ。
Kono onna wa keiji da
Эта женщина - детектив.
その女の子はただ泣くだけだった。
Sono onnanoko wa tada naku dakedatta.
Девочка только и делала, что плакала.

ピンクは女の子のためにあるのよ。
Pinku wa onnanoko no tame ni aru no yo.
Розовый цвет — это для девочек.

彼女は王女様になった夢を見た。
Kanojo wa о:jo sama ni natta yume o mita.
Ей приснилось, что она стала принцессой.

女子学生 時代に彼と知り合いました。
Joshigakusei jidai ni kare to shiriaimashita.
Я познакомилась с ним, когда была студенткой.

彼は女子校で教師です。
Kare wa joshiko: de kyo:shi desu.
Он учитель в школе для девочек.

彼女は美女です。
Kanojo wa bijo desu.
Она красавица.

ガイアとはギリシャ神話に登場する大地の女神を指す。
Gaia to wa Girisha shinwa ni tōjō suru daichi no megami o sasu.
Гея известна как богиня земли в греческой мифологии.

私の星座は乙女座です。
Watashi no seiza wa Otomeza desu.
Мой знак зодиака - Дева.

まやは下女でした。
Maya wa gejo deshita.
Майя была служанкой.

この犯罪者は女嫌いです。
Kono hanzaisha wa onnagirai desu.
Этот преступник женоненавистник.

魔女狩りが始まってしまった。
Majo kari ga hajimatteshimatta.
Охота на ведьм началась.

41 0 ER 1.0806
#грамматика_японский_это_легко

Если вы не поняли о чём сказал собеседник, вы можете использовать конструкцию:

今何て言ったんですか
ima nan te itta n desuka
«Как вы сейчас сказали?».

А если вы плохо расслышали что сказал собеседник, то можно сказать:

ちょっと分かりません。もういっかい。
chotto wakarimasen. Mo: ikkai
«мне не совсем понятно. Можно ещё раз»
Если же вы не можете понять собеседника, потому что он быстро говорит, то можно попросить говорить помедленнее 

ゆっくりください。
yukkuri kudasai
«пожалуйста помедленнее»

39 1 ER 0.9856
#грамматика_японский_это_легко

Союз が(ga) – но. Этот союз соединяет предложения, из которых второе противопоставляется первому.

日本語は難しいですが、面白いです。
Nihongo wa muzukashii desu ga, omoshiroi desu
Японский язык трудный, но интересный.

あまり有名じゃありませんが、いいです。
Amari yu:mei ja arimasen ga, ii desu.
Он не очень известный, но хороший.

この喫茶店は小さいですが、便利です。
Kono kissaten wa chiisai desu ga, benri desu.
Это кафе маленькое, но удобное.

28 0 ER 0.8417
#словарный_запас_японский_это_легко

В японском языке мы часто сталкиваемся со словом どうも (do:mo) «очень», «весьма»
どうもありがとう (do:mo arigato:) большое спасибо (очень благодарен)
Но это слово имеет также и другие значения:
Например слово どうも (do:mo) может вносить некий оттенок вопроса-сомнения, который в русском создают слова «по какой-то причине (не известной говорящему), «почему-то»

どうも熱があるみたいです。
Do:mo netsu ga aru mitai desu
Кажется, у меня температура. (даже и не знаю от куда)

Также это слово имеет значение «что-то», «как-то»
どうも見たことのある彼だと思った。
Do:mo mita koto no aru kare da to omotta
Я думаю, что я как-то его видел.

36 1 ER 1.0038
#тексты_для_чтения_японский_это_легко

текст для чтения с аудио файлом

もし
Если.

私に手伝ってほしかったら言ってください。
Скажите, пожалуйста, если вы хотите, чтобы я помог.

彼女がここが気に入らないなら彼女は帰ってもいいです。
Если ей здесь не нравится, она может пойти домой.

もしわからないなら先生に聞いてください。
Если вы не понимаете, спросите своего учителя.

彼らがそれをもっと欲しかったなら言ってもよかったのに。
Я мог бы сказать, если бы они этого хотели больше.

私たちがあと一 ゲームしていたら私は勝っていたでしょう。
Я бы выиграл, если бы у нас была еще одна игра.

みんなで一緒に頑張れば私たちの目標を達成できます。
Если мы все будем стараться вместе, мы сможем достичь наших целей.

Словарь:
私 (watashi) я
私たち (watashitachi) мы
手伝う (tetsudau) помогать
言う(iu) говорить
彼女 (kanojo) она
気に入る (kiniiru) нравиться, быть по душе
気に入らない (kiniiranai) не нравиться
帰る (kaeru) возвращаться домой
先生 (sensei) учитель
聞く(kiku) слушать, спрашивать
彼ら (karera) они
欲しい (hoshii) хотеть
欲しかった (hoshikatta) хотел, хотели
勝つ (katsu) побеждать, выигрывать
一緒に (isshoni) вместе
頑張る (gambaru) стараться, не сдаваться, упорствовать
目標 (mokuhyo:) цель
達成 (tassei) достижение, выполнение

Грамматика:

грамматика なら используется в случае, когда говорящий получает информацию от собеседника и на основе неё даёт совет / высказывает свое мнение/ просит что-то сделать. На русский なら может переводиться как : «Если ты собрался делать это, то….» или «Если дела обстоят так, то…». Отличие от других условных конструкций (と, ば и たら) как раз в том, что говорящий сначала принимает информацию от собеседника, а потом рассказывает то, что сам знает об этой области. «Раз уж ты заговорил про эту тему, то по этому поводу я скажу вот что…» – вот такой посыл передаёт грамматика なら .

Присоединение:

к глаголам напрямую:

行く [iku] – идти, ходить

行く + なら = 行くなら(iku nara) – Если уж ты собрался идти, то…

К существительным и い прилагательным напрямую:

旅行 [ryoko☺ – поездка, путешествие

旅行+なら = 旅行なら (ryoko: nara) – Если говорить о путешествиях, то …

近い [chikai] – близкий

近い+ なら = 近いなら (Chikai nara) – Если уж близко, то

К な прилагательным без な

嫌な(iya na) – неприятный, противный

嫌(な)+ なら = 嫌なら (iya nara) – Если неприятно, то


В японском языке существует три условные конструкции: ~to,~ba,~tara.

Конструкция ~tara самая простая, так как может применяться практически в любых случаях. Кроме того она очень просто образуется:

прошедшая форма + ra

1. Если глагол в главном предложении в будущем времени, то конструкция переводиться как «если», если в прошедшем, то «когда». В переводе «когда», конструкция похожа на грамматику ~toki.

先生に聞いたら、すぐ分かった。 [sensei ni kiitara sugu wakatta] - Когда спросил у учителя, сразу понял.

先生に聞いたら、すぐ分かる。 [sensei ni kiitara sugu wakaru] - Если спросишь у учителя, сразу поймёшь.

50 4 ER 1.1408
#грамматика_японский_это_легко

Слово とか (toka) вносит оттенок неуверенности «как будто», «говорят», «вроде».

奥さんが悪かったとか聞きました。
oku- san ga warukatta toka kikimashita
я слышал, что вроде ваша жена чувствовала себя плохо.

とか (toka) ещё применяется при перечислении.
本とか雑誌とかは鞄に入れなさい。
Hon toka zasshi toka wa kaban ni irenasai
Книги и журналы положи в портфель.

17 0 ER 0.7769
Хоккайдо 北海道
Аоомори 青森
Ивате 岩手
Мияги 宮城
Акита 秋田
Ямагата 山形
Фукусима 福島
Ибараки 茨城
Тотиги 栃木
Гумма 群馬
Сайтама 埼玉
Тиба 千葉
Токио 東京
Канагава 神奈川
Ниигата 新潟
Тояма 富山
Исикава 石川
Фукуи 福井
Яманаси 山梨
Нагано 長野
Гифу 岐阜
Сидзуока 静岡
Айти 愛知
Миэ 三重
Сига 滋賀
Киото 京都府
Осака 大阪府
Хёго 兵庫
Нара 奈良
Вакаяма 和歌山
Тоттори 鳥取
Симане 島根
Окаяма 岡山
Хиросима 広島
Ямагути 山口
Токусима 徳島
Кагава 香川
Эхиме 愛媛
Коти 高知
Фукуока 福岡
Сага 佐賀
Нагасаки 長崎
Кумамото 熊本
Оита 大分
Миядзаки 宮崎
Кагосима 鹿児島
Окинава 沖縄

22 1 ER 0.7982