Недавно имел удовольствие познакомиться со сборником стихов Екатерины Нильской «Обитель тайн». Автор сборника живет в Волгограде, среди почитателей индийской культуры она известна как переводчица сериалов «Радха и Кришна», «Вайшно Деви» и других. На страницах ее сборника оживают чарующие образы индийских сказаний. Перед взором читателя предстают неистовый танец Кали, страстная любовь Кришны и Радхи, грозная воительница Дурга и жестокая битва на Курукшетре.
Особенно мне запомнились строки:
О Мать, я обожаю лишь тебя,
Три складки на красивом животе,
Твои глаза сияют и горят,
И найти подобной в красоте!
Глубокий пуп, огромные глаза,
И мудрость, что сочится с языка…
Звон колокольчика твердит одно: «Назад!»,
Колеблется, дрожит моя рука.
Кроме того, книга содержит перевод пяти глав «Ганеша-гиты – фрагмента Ганеша-пураны.
Хочется пожелать молодой и талантливой поэтессе вдохновения и дальнейших творческих успехов!
Количество постов 1 583
Частота постов 27 часов 32 минуты
ER
34.92
Нет на рекламных биржах
Графики роста подписчиков
Лучшие посты
Когда я вижу добрых женщин из почтенных семейств, я смотрю на них как на чистую Божественную Мать, а если я вижу в городе публичных женщин, сидящих на своих открытых верандах, одетых распущенно и бесстыдно, в них я также вижу Божественную Мать, играющую, только в ином обличье.
Рамакришна
Рамакришна
Госпожу чрезвычайно грозную, обнаженную, чье тело семенем и кровью умащено,
Держащую чашу с кровью, имеющую украшеньями недругов кишки,
Хохочущую, воронами и шакалицами сопровождаемую, бранелюбицу,
На головном участке битвы стоящую, мужей в сраженья вовлекающую,
Лишь на время любовных забав с мечом расстающуюся,
Дары героям преподносящую, с героями разделяющую ложе, я восхваляю!
ईश्वरीं अतिघोरां दिगम्बरीं शुक्ररक्तलिप्ताङ्गिं
रक्तापूर्णचषकधरां शत्र्वन्त्रभूसणाम्
हसन्तीं काकशिवायुतां युद्धप्रियां
समरमूर्धस्थां नरान्युद्धेषु प्रेरयन्तीं
क्रीडार्थं केवलं त्यक्तखड्गाम्
वीरवरदां वीरतल्पगां वन्दे
Держащую чашу с кровью, имеющую украшеньями недругов кишки,
Хохочущую, воронами и шакалицами сопровождаемую, бранелюбицу,
На головном участке битвы стоящую, мужей в сраженья вовлекающую,
Лишь на время любовных забав с мечом расстающуюся,
Дары героям преподносящую, с героями разделяющую ложе, я восхваляю!
ईश्वरीं अतिघोरां दिगम्बरीं शुक्ररक्तलिप्ताङ्गिं
रक्तापूर्णचषकधरां शत्र्वन्त्रभूसणाम्
हसन्तीं काकशिवायुतां युद्धप्रियां
समरमूर्धस्थां नरान्युद्धेषु प्रेरयन्तीं
क्रीडार्थं केवलं त्यक्तखड्गाम्
वीरवरदां वीरतल्पगां वन्दे
Сегодня из Индии пришла эта книга – перевод на английский «Мантра-маходадхи» («Великий океан мантр»). Это важнейший сборник по тантрическим мантрам и вообще ритуалистике, составленный жившим в Варанаси подвижником и ученым Махидхарой в 1589 г. Текст содержит 3300 стихов, которые делятся на 12 глав, или «волн» (taraṃga). В частности, третья глава посвящена мантрам Кали, а четвертая и пятая – Тары. «Мантра-маходадхи» до сих пор крайне популярен среди индийских тантриков. В начале книги издатели предупреждают, что не несут ответственности за возможное использование сообщаемой в сборнике информации в целях нанесения кому-либо вреда, и что любая ответственность лежит только на садхаке.
Если по завершении благоприятных ритуалов человек видит во сне женщину, ему следует знать, что ритуалы прошли успешно.
Чхандогья-упанишад 5.2.9
Чхандогья-упанишад 5.2.9
Небо и Земля местами поменялись,
Шива и Кали воочию зримы стали:
Пылкая женщина в сиянье красоты
Наслаждается, взойдя на супруга.
Шива и Кали воочию зримы стали:
Пылкая женщина в сиянье красоты
Наслаждается, взойдя на супруга.
Прекрасная встреча с читательницей в Светлогорске. Уже третья встреча с людьми, интересующимися моим научным творчеством, на этой неделе. И никто не уходит от меня без подарков
У меня есть традиция – в каждую новогоднюю ночь переводить тот текст, которым планирую заниматься весь год. Так сказать, да. Себе установку. Сейчас я работаю над Куларнава-тантрой.
Весь мир видит сны о дворцах.
А кто во дворцах - тем не спится.
Вуалью закрыв часть лица,
Вздыхает ночами царица.
И видит во сне пастуха,
Глаза открывает и снова...
Тянуться к нему - дрожь в руках,
Идти за ним юной коровой,
И слушать, как он говорит,
Улыбки, и шутки, и встречи,
Когда обжигаешь - горит,
И пальцы кладутся на плечи,
И губы прильнули к губам,
И может быть, это та вечность,
Шептать "я тебя не предам",
И слышать волшебные речи?
Весь мир видит сны о дворцах,
А кто во дворцах - тем не спится.
В глазах твоих - нежность Творца,
Чей мир задрожал на ресницах...
Екатерина Нильская
А кто во дворцах - тем не спится.
Вуалью закрыв часть лица,
Вздыхает ночами царица.
И видит во сне пастуха,
Глаза открывает и снова...
Тянуться к нему - дрожь в руках,
Идти за ним юной коровой,
И слушать, как он говорит,
Улыбки, и шутки, и встречи,
Когда обжигаешь - горит,
И пальцы кладутся на плечи,
И губы прильнули к губам,
И может быть, это та вечность,
Шептать "я тебя не предам",
И слышать волшебные речи?
Весь мир видит сны о дворцах,
А кто во дворцах - тем не спится.
В глазах твоих - нежность Творца,
Чей мир задрожал на ресницах...
Екатерина Нильская