Статистика ВК сообщества "Французский язык | Учим бесплатно вместе"

0+
146cda162db0724f2c5f

Графики роста подписчиков

Лучшие посты

Место, где встречается пшеничное поле и поле лаванды.

Франция

48 9 ER 1.4425
10 советов от человека, владевшего 16 языками.

Като Ломб, несмотря на образование химика (!), была одним из первых синхронных переводчиков в мире и могла бегло переводить на 8 языков, а в целом — понимала и работала с 16. И не было в ее время ни аудио дисков с голосами носителей, ни скайпа, ни языковых школ... Спрашивается - КАК?

В своем бестселлере «Как я изучаю языки» она сформулировала десять весьма незатейливых правил для изучения языка.

1. Заниматься языком необходимо каждый день! Это как со спортзалом: если хотите внушительные мышцы, тренируйте их систематически! Выделяйте хотя бы 10-15 минут для чтения или повторения новых фраз.

2. Если желание изучать язык ослабевает слишком быстро, придумайте свой собственный алгоритм занятий. Например, немного занятий, потом — немного музыки, небольшой перерыв на прогулку.

3. Контекст — наше все! Никогда не изучайте отдельные слова, только в контексте! Например, если вы запомнили выражение «strong wind», то одно из слов автоматически вызовет в памяти второе!

4. Особенно полезно выписывать на поля учебников уже готовые отдельные фразы и стараться использовать их по максимуму в диалоге.

5. Мысленно переводите в уме ВСЕ, что попадается на глаза — рекламы, отрывки песен, диалогов, названия газетных статей. Незатейливо и полезно!

6. Заучивать наизусть — полезная вещь! Но заучивать надо только то, что уже стопроцентно правильно или предварительно исправлено преподавателем!

7. Уже подготовленные к употреблению фразы, идиомы записывайте и сохраняйте в памяти в первом лице.

Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню).

8. Любой иностранный язык нельзя изучать изолировано, типа — я просто буду тихонько делать упражнения в тетради и слушать преподавателя.

Смотрите фильмы, читайте литературу и газеты в оригинале, общайтесь с англоязычными друзьями в интернете!

Собственно, Като Ломб начала изучать русский с «Мертвых душ» Гоголя и внушительного словаря!

9. Не бойтесь ошибок, бойтесь неисправленных ошибок! Никогда и ничего не оставляйте непроверенным.

10. Будьте уверенны, что несмотря ни на что, вы выучите язык!

И напоследок, когда 86-летняя Като Ломб встретила своего 54-летнего друга, она произнесла решающую для его жизни фразу: «Стив, ты так молод! Столько лет впереди, столько языков еще выучить!»

335 15 ER 2.0096
"Бриллиантовая рука" на французском языке 🇲🇫
Смотрим, наслаждаемся, получаем удовольствие!!!

283 6 ER 1.5162
103 года назад, 16 декабря 1918 года родился, возможно, самый известный французский "паролье" - поэт-песенник Pierre Delanoë (Pierre Leroyer). Не знаю какого сотрудника потеряла французская налоговая инспекция, но французская песня так уж точно приобрела: около 5000 песен, 500 из них ставшие суперхитами, причём не только французскими, но и международными.

145 4 ER 1.0643
Письмо Татьяны к Онегину (Pouchkine A. S.)

Je vous écris ; voilà c'est tout.
Et je n'ai plus rien à vous dire.
Maintenant, je sais, vous pouvez
Me mépriser pour me punir.

Mais vous aurez pour mon malheur
Juste un petit peu de pitié.
Vous ne m'abandonnerez pas.
Au début, je voulais me taire.

Croyez-moi : vous n'auriez jamais. Rien su de ce qui fait ma honte,
Si j'avais pu avoir l'espoir
De vous voir dans notre village
Peut-être une fois par semaine,

Juste d'entendre votre voix,
De vous dire un mot, pour, ensuite,
Jour et nuit penser et penser,
Jusqu'à ce que vous reveniez.

Oui, mais non vous dit misanthrope.
Notre campagne vous ennuie.
Ce que nous offrons est bien peu.
Mais nous vous l'offrons de bon cœur.

Il a fallu que vous veniez.
Perdue au fond de mon village,
J'aurais pu ne pas vous connaître,
Le trouble de mon cœur naïf

Aurait passé avec le temps
(Qui sait ?) et j'aurais rencontré
Un compagnon ; j'aurais été
Fidèle épouse et bonne mère.

Un autre !
Non personne au monde.
Mon cœur n'était pas fait pour eux.
Le ciel en avait décidé ;

Il l'a voulu : je suis à toi.
Toute ma vie fut la promesse
De cette rencontre avec toi.
C'est Dieu qui t'envoie, je le sais

Pour me garder jusqu'à la mort…
Tu apparaissais dans mes rêves ;
Sans te voir je te chérissais
Ton regard me faisait languir,

Ta voix résonnait dans mon âme
Depuis toujours… En vérité
Je t'ai reconnu tout de suite.
Ce fut pour moi un froid, un feu,

Et dans mon cœur, j'ai dit : c'est lui !
Je t'entendais dans le silence,
Quand j'allais secourir les pauvres
Ou quand la prière apaisait

L'angoisse de mon âme en peine.
Et maintenant, à l'instant même,
C'est toi qui viens de te glisser,
Chère vision, dans la pénombre,

De te pencher à mon chevet,
De me dire des mots d'espoir,
Ces mots d'amour qui me consolent.

Qui es-tu ? Mon ange gardien ?
Ou le perfide Tentateur ?
Je doute.
Viens me rassurer.

Tout cela, serait-ce un mirage ?
Mon âme naïve se trompe !
Et l'avenir sera tout autre…
Eh bien ! J'y consens ! A jamais
Je te confie ma destinée.

Je suis là, devant toi, je pleure.
Protège moi, je t'en supplie.
Songe que je suis seule ici,
Que personne ne me comprend.

Songe que ma raison s'égare,
Que je vais mourir sans rien dire.
Je t'attends, que, d'un seul regard,
Tu rendes l'espoir à mon cœur,

Ou qu'un reproche mérité,
Hélas ! mette fin à mon rêve.

J'achève. J'ai peur de relire…
Je frémis de peur et de honte…
Mais je compte sur votre honneur.
Hardiment, je me fie en lui.

176 3 ER 1.0475
Шум дождя, чашка кофе и Париж могут излечить любое разбитое сердце

56 15 ER 0.8022
Письмо Татьяны к Онегину (Pouchkine A. S.)

Je vous écris ; voilà c'est tout.
Et je n'ai plus rien à vous dire.
Maintenant, je sais, vous pouvez
Me mépriser pour me punir.

Mais vous aurez pour mon malheur
Juste un petit peu de pitié.
Vous ne m'abandonnerez pas.
Au début, je voulais me taire.

Croyez-moi : vous n'auriez jamais. Rien su de ce qui fait ma honte,
Si j'avais pu avoir l'espoir
De vous voir dans notre village
Peut-être une fois par semaine,

Juste d'entendre votre voix,
De vous dire un mot, pour, ensuite,
Jour et nuit penser et penser,
Jusqu'à ce que vous reveniez.

Oui, mais non vous dit misanthrope.
Notre campagne vous ennuie.
Ce que nous offrons est bien peu.
Mais nous vous l'offrons de bon cœur.

Il a fallu que vous veniez.
Perdue au fond de mon village,
J'aurais pu ne pas vous connaître,
Le trouble de mon cœur naïf

Aurait passé avec le temps
(Qui sait ?) et j'aurais rencontré
Un compagnon ; j'aurais été
Fidèle épouse et bonne mère.

Un autre !
Non personne au monde.
Mon cœur n'était pas fait pour eux.
Le ciel en avait décidé ;

Il l'a voulu : je suis à toi.
Toute ma vie fut la promesse
De cette rencontre avec toi.
C'est Dieu qui t'envoie, je le sais

Pour me garder jusqu'à la mort…
Tu apparaissais dans mes rêves ;
Sans te voir je te chérissais
Ton regard me faisait languir,

Ta voix résonnait dans mon âme
Depuis toujours… En vérité
Je t'ai reconnu tout de suite.
Ce fut pour moi un froid, un feu,

Et dans mon cœur, j'ai dit : c'est lui !
Je t'entendais dans le silence,
Quand j'allais secourir les pauvres
Ou quand la prière apaisait

L'angoisse de mon âme en peine.
Et maintenant, à l'instant même,
C'est toi qui viens de te glisser,
Chère vision, dans la pénombre,

De te pencher à mon chevet,
De me dire des mots d'espoir,
Ces mots d'amour qui me consolent.

Qui es-tu ? Mon ange gardien ?
Ou le perfide Tentateur ?
Je doute.
Viens me rassurer.

Tout cela, serait-ce un mirage ?
Mon âme naïve se trompe !
Et l'avenir sera tout autre…
Eh bien ! J'y consens ! A jamais
Je te confie ma destinée.

Je suis là, devant toi, je pleure.
Protège moi, je t'en supplie.
Songe que je suis seule ici,
Que personne ne me comprend.

Songe que ma raison s'égare,
Que je vais mourir sans rien dire.
Je t'attends, que, d'un seul regard,
Tu rendes l'espoir à mon cœur,

Ou qu'un reproche mérité,
Hélas ! mette fin à mon rêve.

J'achève. J'ai peur de relire…
Je frémis de peur et de honte…
Mais je compte sur votre honneur.
Hardiment, je me fie en lui.

133 11 ER 0.9021
Правило французской женщины: невозможно нравиться всем подряд - все подряд не могут обладать безупречным вкусом.

80 8 ER 0.7303
Je suis ... Я ...

douce, - мягкая
souriante, - улыбчивая
tendre, - нежная
complice, - участливая
gentille, - добрая
câline, - ласковая
optimiste, - оптимистка
sentimentale, - сентиментальная
dynamique, - динамичная
calme, - спокойная
équilibrée, - уравновешенная
compréhensive, - понимающая
feminine, - женственная
naturelle, - естественная
gaie, - веселая
joyeuse - жизнерадостная
généreuse, - щедрая
soignée, - ухоженная
élégante, - элегантная
cultivée, -образованная
sensiblle, - чувствительная
sensuelle, - чувственная

147 6 ER 0.8380
100 базовых фраз для разговора по-французски

1. Что нового? Quoi de neuf?
2. Давно не виделись. Ça fait longtemps.
3. Приятно познакомиться. Enchanté(e).
4. Извините меня. Excusez-moi.
5. Приятного аппетита! Bon appétit!
6. Мне жаль. Простите. Je suis désolé(e).
7. Спасибо большое. Merci beaucoup.
8. Добро пожаловать! Bienvenue!
9. Не за что! (в ответ на благодарность) De rien!
10. Вы говорите по-русски? Parlez-vous russe?
11. Вы говорите по-английски? Parlez-vous anglais?
12. Как это будет по-французски? Comment dire ça en français?
13. Я не знаю. Je ne sais pas.
14. Я немного говорю по-французски. Je parle français un petit peu.
15. Пожалуйста. (Просьба.) S’il vous plaît.
16. Вы меня слышите? Vous m'entendez?
17. Какую музыку ты слушаешь? Tu écoute quel style de musique?
18. Добрый вечер! Bonsoir!
19. Доброе утро! Bonjour!
20. Здравствуйте! Bonjour!
21. Привет! Salut.
22. Как у тебя дела? Comment ça va?
23. Как вы поживаете? Comment allez-vous?
24. Все хорошо, спасибо. Ça va bien, merci.
25. Как поживает ваша семья? Comment ça va votre famille?
26. Мне нужно идти. Je dois y aller.
27. До свидания. Au revoir.
28. Чем вы занимаетесь? (по жизни) Que faites-vous?
29. Можете это записать? Est-ce que vous pouvez l’écrire?
30. Я не понимаю. Je ne comprends pas.
31. Вы сейчас заняты? Vous êtes occupé maintenant?
32. Мне нравится... / Я люблю... J'aime ...
33. Что ты делаешь в свободное время? Quoi fais-tu en temps libre?
34. Не волнуйтесь. Ne vous inquiétez pas!
35. Это хороший вопрос. C’est une bonne question.
36. Можете говорить медленно? Pouvez-vous parler lentement?
37. Который час? Quelle heure est-il?
38. До скорого! A tout à l'heure!
39. Увидимся позже. A plus tard.
40. каждый день tous les jours
41. Я не уверен(а). Je ne suis pas sûr.
42. короче говоря en bref
43. Точно! Exactement!
44. Без проблем! Pas de problème!
45. иногда parfois
46. да oui
47. нет non
48. Идем! Allons-y!
49. Как вас зовут? Comment vous appelez-vous?
50. Как тебя зовут? Tu t'appelles comment?
51. Меня зовут... Je m'appelle...
52. Откуда вы? Vous êtes d'où?
53. Откуда ты? Tu es d'où?
54. Я из... Je suis de...
55. Где вы живете? Où habitez-vous?
56. Где ты живешь? Tu habites où?
57. Он живет в... Il habite à...
58. Я думаю, что... Je pense que...
59. Вы понимаете? Comprenez-vous?
60. Ты понимаешь? Tu comprends?
61. Какой твой любимый фильм? Quel est ton film préféré?
62. Можете мне помочь? Pouvez-vous m'aider?
63. Как погода? Quel temps fait-il?
64. вот, вон, там voilà
65. конечно bien sûr
66. Где находится ...? Où est ... ?
67. есть, имеется il y a
68. Это здорово! C’est bien!
69. Посмотрите! Regardez!
70. Ничего не случилось. Ça ne fait rien.
71. Где находится метро? Où est le métro?
72. Сколько это стоит? Combien ça coûte?
73. кстати à propos
74. Я должен сказать, что... Je dois dire que...
75. Мы хотим есть. Nous avons faim.
76. Мы хотим пить. Nous avons soif.
77. Тебе жарко? Tu as chaud?
78. Тебе холодно? Tu as froid?
79. Мне все равно. Je m'en fiche.
80. Мы забыли. Nous avons oublié(e)s.
81. Поздравляю! Félicitations!
82. Я не имею понятия. Je n'ai aucune idée.
83. О чем вы говорите? Vous parlez de quoi?
84. Скажите мне, что думаете. Dites-moi ce que vous pensez.
85. Я надеюсь, что... J'espère que...
86. по правде говоря à vrai dire
87. Мне нужна информация. J’ai besoin de renseignements.
88. Я слышал(а), что... J’ai entendu que …
89. Где находится отель? Où est l’hôtel?
90. в любом случае, тем не менее quand même
91. Я бы хотел немного кофе. Je voudrais du café.
92. с удовольствием avec plaisir
93. Можете мне сказать, пожалуйста? Vous pouvez-me dire, s'il vous plait?
94. по моему мнению à mon avis
95. Боюсь, что...(+ инфинитив глагола) Je crains de...
96. в общем, в целом en général
97. во-первых premièrement
98. во-вторых deuxièmement
99. с одной стороны d'un côté
100. но с другой стороны mais d'un autre côté

210 4 ER 0.9652